ваша милость — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «ваша милость»

«Ваша милость» на английский язык переводится как «Your Honor» или «Your Lordship» в контексте обращения к судье или магистрату.

Варианты перевода словосочетания «ваша милость»

ваша милостьyour lordship

Может, вы мне поможете, ваша милость?
Och, maybe you could help me, Your Lordship.
Глубоко вздохните, Ваша Милость.
Take deep breaths, your Lordship.
Как Ваша Милость свалилось в оркестровую яму.
Your Lordship fell into the orchestra pit.
— Не утруждайте себя, Ваша Милость.
Do not strain yourself, your Lordship.
Могу я поинтересоваться у Вашей Милости, что Вы думаете об этих ужасах?
May I ask what your Lordship thinks of these horrors?
Показать ещё примеры для «your lordship»...
advertisement

ваша милостьyour grace

У вас измождённый вид, Ваша Милость.
You must be quite fatigued, Your Grace.
Приношу свои глубочайшие извинения, Ваша милость!
I beg you a thousand pardons, Your Grace!
Осмелюсь вашей милости напомнить о вашем обещанье.
I am thus bold to put Your Grace in mind of what you promised me.
— Спасибо, Ваша Милость.
— Thank you, Your Grace.
С вашей милостью, Ага.
With your grace, Agha.
Показать ещё примеры для «your grace»...
advertisement

ваша милостьyour ladyship

Ох, ваша милость.
Oh, your ladyship.
Есть, Ваша Милость.
Very good, Your Ladyship.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
But the shameful nature of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his open infidelity his shameless robberies and swindling of my property, and yours.
— Я заслужил порку, ваша милость, да, да!
Whip me... your Ladyship!
Это и вас касается, ваша милость!
And that means you, your Ladyship.
Показать ещё примеры для «your ladyship»...
advertisement

ваша милостьyour worship

Ваша милость желает отстаивать свои прерогативы?
Your Worship wishes to assert his prerogatives?
Спаси, господи, вашу милость!
God bless your worship.
Тут вот у меня блюдо из голубей. Я осмелюсь предложить его вашей милости.
I have here a dish of doves I would bestow upon your worship.
Ваша милость всегда меня бранили, что я ничего не умею без приказания.
Your worship was used to say I could do nothing without bidding.
Хорошего вам дня, Ваша милость.
Good day to your worship.
Показать ещё примеры для «your worship»...

ваша милостьyour mercy

Оставляем себя на вашу милость.
We throw ourselves on your mercy.
Я отдаю себя на вашу милость.
I throw myself at your mercy.
Великие предки, отдаю себя на вашу милость.
Oh, great ancestors, I throw myself at your mercy.
Я отдаю себя на вашу милость, мисс Лэйн.
I throw myself on your mercy, Miss Lane.
Господин, Царь, я представляю Вам принцев Иудеи, сохранены правой рукой вашей милости и образованы левой рукой вашей мудрости.
Lord, king, I present you the princes of Judah, preserved by the right hand of your mercy and tutored by the left hand of your wisdom.
Показать ещё примеры для «your mercy»...

ваша милостьmy lord

— Да, Ваша Милость, но...
— Ay, my lord.
Да, ваша милость.
We are, my lord.
Нет, ваша милость!
Never, my lord.
Ваша милость.
My lord.
Ваша милость?
— Is't possible, my lord?
Показать ещё примеры для «my lord»...