вас отречётся — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вас отречётся»

вас отречётсяyou for abandoning

Многие, если не все, следуют за Уббой, так что поверь мне — от вас отреклись.
Most, if not all, follow Ubba, so believe me, girl, you have been abandoned.
Альфред считает, что датчане от вас отреклись.
What Alfred believes is that the Danes have abandoned you.
Ну, Катрина вдохновила вас отречься от преданности короне.
Well, uh, Katrina inspired you to abandon your allegiance with the Crown.
Пусть Пророки простят, что вы отреклись от них.
May the Prophets forgive you for abandoning them.
advertisement

вас отречётсяyou denies

Один из вас отречется от меня. Один из вас предаст меня.
One of you denies me One of you betrays me
Один из вас отречется от меня, один из вас предаст меня
(sing) One of you denies me One of you betrays me (sing)
Потому что вы отреклись от Бога?
Because you denied God?
advertisement

вас отречётсяyou renounced

Мы с Вами отреклись от любых мужчин и женщин, Потому что мы не хотим страдать. Потому что мы не способны пережить разбитое любовью сердце.
You and I have renounced our fellow men, and women, because we don't want to suffer, because we're incapable of withstanding the heartbreak of love.
Ибо так и случится, если я не смогу убедить вас отречься от вашей ереси.
Which it will be, unless I can persuade you to renounce your heresy.
Вы отреклись от власти.
You renounced your power.
advertisement

вас отречётсяyou will abdicate

Если вы отречетесь, то станете полностью беззащитны.
If you abdicate, you'll have nothing to protect yourself.
Там вы отречетесь от титула, и в обмен мой хозяин гарантирует, что употребит всю свою власть, чтобы никто из членов вашей семьи не пострадал.
There you will abdicate your Title and in return, my lord guarantees that he will do everything in his power to see that no harm comes to you or your family.

вас отречётся — другие примеры

Сегодняшнее послание гласит: "Вы отреклись от слова Божьего и поклонялись идолам.
I pray, particularly, that behind the iron curtain, where our eyes are not permitted to see, men will open their hearts to the message of peace and the promise that their rulers have so long denied them.
Даже если вы отреклись от сына, здесь ваши сноха и внук.
Even if he were like a disowned son your daughter-in-law and grandchild were standing there
Я прошу вас отречься от меня.
I ask that you dissociate yourselves from me.
Лэнгли говорит вы отреклись от Ридли
Langley says you have a backtrack on Ridley.
Вы отречетесь от своих показаний, все вы, и свалите всю вину на него.
You'll recant your testimony, all of you, blame everything on him.
Показать ещё примеры...