беспорядок в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «беспорядок в»
беспорядок в — mess
И никто не женится на тебе с вашим беспорядком в семье, и со мной, живущим в доме. В-третьих, у меня есть деньги, чтобы ты жила, как захочешь.
And no one will marry you with the mess your family is in and with me living in the house.
Муженек, какой беспорядок в твоем доме? !
Hubby, what a mess your house is in?
Извини за беспорядок в доме Лиланда в пятницу.
Sorry about the mess Friday night at Lelands house.
Да, стакан со слашем наведет беспорядок в вашей машине...
Yep, the soda cup of slushie will make a mess of your car...
Я подумала, что я должна прибраться, потому что я была экспертом в создании беспорядка в последнее время.
I thought I would clean up the mess, since I have been an expert at making them lately.
Показать ещё примеры для «mess»...
advertisement
беспорядок в — disorders in
А Эрик был на условке за пьянство и беспорядки в Нью-Йорке. где набожные люди лучше знают, как добавлять моллюсков в пиццу.
And Eric was in county lockup on a drunk and disorderly, right here in New York City, where God-fearing people know better to put clams on pizza.
Тепло — исключительно беспорядочный вид энергии, а значит курица излучает беспорядок в окружающий её мир.
Now, heat is a highly disordered form of energy, so the chicken is radiating disorder out into the wider universe.
Самое худшее из имеющегося — это пьянка и беспорядки в студенческом братстве и какой-то парень, который, э, отработал два дня. из-за невыплаты алиментов на ребенка. — Его бывшая жена пропала?
The worst we have is a drunk and disorderly outside a frat house and some guy who, uh, served two days for not paying his child support.
Извините за беспорядок в студии художника.
You will excuse the disorder of a painter's studio?
Играя на беспорядке в самоидентификации Зелига... д-р Флетчер манипулирует им... в мгновение дезориентации.
Playing on Zelig's identity disorder... Dr. Fletcher has manipulated him... into momentary disorientation.
Показать ещё примеры для «disorders in»...
advertisement
беспорядок в — riots in
Больше никаких расовых беспорядков в коридоре, да?
No more race riots in the corridor, huh?
А беспорядки в Индии...
And the riots in India.
Вы слышали о беспорядках в Лонсестоне?
Did you hear of the riots in Launceston?
Пропустил беспорядков в Лондоне, но поймали их в Эксетер!
Missed the riots in London, but caught them in Exeter!
Расскажи про беспорядки в Филадельфии.
Tell me about those riots in Philadelphia.
Показать ещё примеры для «riots in»...
advertisement
беспорядок в — disturbance in
У нас тут общественные беспорядки в парке Вашингтон-Сквер.
We got a disturbance in Washington Square Park.
Менее 12 часов назад, мужчины сбежали, вызвав беспорядки в камере.
— Less than 12 hours later, the men escaped by creating a disturbance in their cell.
Беспорядки в покоях долмана, сэр.
What is it? Disturbance in the Dohlman's quarters, sir.
У нас незначительные беспорядки в общем блоке.
There's a minor disturbance in cell block.
1504,у нас сообщение о беспорядках в вашем районе.
1504, uh, we got a report of a disturbance in your area.
Показать ещё примеры для «disturbance in»...
беспорядок в — unrest in
Гарсия, поищи попытки убийства политиков во время гражданских беспорядков в Чаде.
Garcia, look at assassination attempts around the civil unrest in Chad.
Давайте начнем с беспорядков в Египте, где анти-колониальные настроения растут все больше с каждым днем, и где наши солдаты противятся натиску местных повстанцев.
Let us start with the unrest in Egypt, where anti-colonial passions continue to run high, and where our soldiers continue to come under fire from nationalist insurgents.
Согласно данным наших агентов, политические беспорядки в Азии и Европе инициированы группировкой Schwarzkralle.
According to our agents, this political unrest in Asia and Europe is being instigated by Schwarzkralle.
Беспорядки в секторе.
He says it's urgent. Unrest in the sector.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny...