бесплотный — перевод на английский
Варианты перевода слова «бесплотный»
бесплотный — disembodied
Ты тянешься к душе разбитой. Бесплотной.
You reached for a broken soul, disembodied.
Что за задиристый, бесплотный голос сказал это.
What the snooty, disembodied voice thing said.
Если это был бесплотный дух, надеюсь, он снова покажется сегодня вечером.
If it was a disembodied spirit, let's hope he shows up again tonight.
Вместо того, чтобы быть бесплотным голосом по радио,
Rather than be a disembodied voice over the PA,
advertisement
бесплотный — unsubstantial
Неужто смерть бесплотная в тебя влюбилась, Иль страшное чудовище здесь прячет Во мраке, как любовницу, тебя?
Shall I believe that unsubstantial death is amorous, and that the lean abhorred monster keeps thee here in dark to be his paramour?
Не должен ли я думать, что смерть бесплотная в тебя влюбилась? Что страшное чудовище здесь прячет во мраке, как любовницу, тебя?
Shall I believe that unsubstantial death is amorous, and keeps thee here in dark to be his paramour?
advertisement
бесплотный — spirit
Ни радости любви — бесплотные созданья? Никто бы выдумать не мог картины лучшей! Тут — он, а там — она.
The Count saw in them the spirits from Elysium, not subject to pain or cares, wandering at peace, but gloomy.
Я не чистый дух, не бесплотный, а просто человек, терпящий страдания своего тела.
I'm not a pure spirit, but a man to whom hangs heavy his carnal envelope.
advertisement
бесплотный — другие примеры
Точнее, твой бесплотный дух.
In spirit anyway.
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате,
All made me believe that before the end of winter with the ethereal silhouettes of the boats, and their sudden breakthroughs in the sky, with the lovers along the promenade, in the declining sun, and the hypocritical promise of the spring,
Бесплотный демон путешественник во времени — ты тот сумасброд, который перенес сюда Хольца.
Ethereal time-traveling demon.... You're the screwball that brought Holtz back.
Бесплотными мечтами?
Being dreamy?
Смешная ведь концовка у «Бесплотных усилий любви»?
«Love's Labour's Lost, that's a funny ending, isn't it?»
Показать ещё примеры...