берёшь ли — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «берёшь ли»
берёшь ли — do you take
И ты, Джоан Винфилд, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?
And do you, Joan Winfield, take this man to be your lawful wedded husband?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
Do you, Joan Webster, take Consolidated Chemical Industries... to be your lawful wedded husband?
А вы Ольга Стаплс, берете ли Ерика Вонка в мужья?
Do you, Olga Staples, take Eric V onk as your husband?
А вы, Стрелла, принцесса Королевского Дома Тары, берете ли этого мужчину, Рейнарта, короля Тары, в законные и верные мужья?
And do you, Strella, Princess of the Royal House of Tara, take this man, Reynart, King of Tara, to be your lawful wedded husband?
мисс Клотч... я собираюсь наградить вас, не думал что сделаю такое для девушки берешь ли ты этого мужчину в свои парни?
Ms. Klotch I am about to present you a decoration I thought no girl would wear. Do you take this man to be the fellow you're involved with?
Показать ещё примеры для «do you take»...
advertisement
берёшь ли — wilt thou
Кинг, берёшь ли ты эту женщину в законные жёны,..
King, wilt thou have this woman to thy wedded wife...
Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. ..пока смерть не разлучит вас?
Ellen, wilt thou have this man to thy wedded husband... so long as ye both shall live?
Хомер, берешь ли ты эту женщину в законные жёны?
Homer, wilt thou have this woman to thy wedded wife?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Wilma, wilt thou have this man to thy wedded husband?
Дэвид, берешь ли ты в жены эту женщину, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
«David, wilt thou have this woman for thy wedded wife? »To live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
Показать ещё примеры для «wilt thou»...