бездушно — перевод на английский

Варианты перевода слова «бездушно»

бездушноsoulless

Не хлебом единым жив человек, вы, бездушные создания, а жаждой свободы.
Human beings do not survive on bread alone, you poor soulless creature, but on the nourishments of liberty.
Это бездушное общество, капитан.
This is a soulless society, captain.
Вы крокодил бездушный!
A lion! A soulless crocodile!
Монстроподобный, бездушный город!
The monstrous, soulless city!
Что вы сделаете, если вы — только большой бездушный арсенал?
What will you do when you are just a big soulless arsenal?
Показать ещё примеры для «soulless»...
advertisement

бездушноheartless

Что меня передавали от одной няни к другой? Переводили из одной бездушной школы в другую?
That I was shunted from one nanny to another... from one heartless boarding school to the next?
— Как можно стоять тут таким бездушным?
— How can you stand there so heartless?
После того, как это получится, вы обходите мага, и встретите Эда Бездушного, которого нужно победить при помощи Вэйфайндера.
And once you do that, when you go around the bender, will be Ada the Heartless, that you should probably defeat with Wayfinder.
Подумайте, кому вы поверите бездушной рекламе или вашему семейному доктору?
So who will you believe — the heartless advertising or your own family doctor?
Как ты смеешь обвинять меня, бездушная, жадная дрянь?
Can you blame me, huh, you heartless, money-grubbing bitch?
Показать ещё примеры для «heartless»...
advertisement

бездушноsoul

Роскошная самка, но, по-моему, абсолютно бездушная.
A great-looking specimen, but I can tell she has no soul.
Эх, Хенслоу,... бездушным не дано постичь томленье неприкаянной души. Уилл!
Henslowe, you have no soul, so how can you understand the emptiness that seeks a soul mate?
Думаете, что я бездушный человек?
You think i don't have a soul?
— Любительщина. Везжизненная, бездушная.
ART DEALER: ...very amateurish, and there's no soul, no emotions...
Бездушные.
No soul.
Показать ещё примеры для «soul»...
advertisement

бездушноcallous

Я допускаю, что это звучит бездушно.
I suppose that sounds callous?
Очередная бездушная ложь в вашем длинном списке обманов!
Another lie so callous to add to your catalogue of deceit!
Оно было бездушным, трусливым и абсолютно непростительным, и вы сядете за него на очень, очень длительный срок.
It was callous, cowardly and completely indefensible and you will go down for it for a long, long time.
Я знаю, это кажется бездушным, но такова моя работа.
Sorry. I know it seems callous... but it is my job.
Мистер Палмер, я потрясен вашим бездушным отношением к стране, которая приняла вас на своей земле.
Mr Palmer, I am appalled at your callous attitude towards a country that has hitherto welcomed you to its shores.
Показать ещё примеры для «callous»...

бездушноcold

Ты бездушный человек.
You are a cold man.
Оливер, не хочу быть бездушным, но что нам до того что Сара убьет жестокую убийцу которая хочет убить ее семью?
Oliver, I hate to sound cold, but why do we care if Sara kills some bad ass assassin that wants to get her and her family?
Это значит, что тебе легче работать с бездушными вескими доказательствами, чем с обычными людьми, с людьми сложнее.
It means it's easier for you to deal with cold, hard evidence than human beings, 'cause people are complicated.
Не отвечать тёще — это бездушно.
Not picking up the mother-in-law, that's cold.
бездушным.
cold.
Показать ещё примеры для «cold»...