would never leave — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «would never leave»
would never leave — никогда бы не оставил
He would never leave me.
Он никогда бы не оставил меня.
Jimmy swore he would never leave me.
Джимми поклялся, что никогда бы не оставил меня.
And I would never leave a mess like that for my wife to clean up.
И я никогда бы не оставил подобный бардак своей жене, чтобы она разбиралась.
My son would never leave his clothes.
Мой сыночек никогда бы не оставил свои вещи.
I would never leave you alone.
Я никогда бы не оставил вас одну.
Показать ещё примеры для «никогда бы не оставил»...
advertisement
would never leave — никогда не уйдёт
Ugh. I thought she would never leave.
Я думала, она никогда не уйдёт.
I thought he would never leave.
Я думал, он никогда не уйдёт.
I am so sorry. I thought Linda would never leave.
Я думала, Линда никогда не уйдет.
I thought he'd never leave.
Я думал, он никогда не уйдет.
— I thought she'd never leave.
— Я думала, она никогда не уйдёт.
Показать ещё примеры для «никогда не уйдёт»...
advertisement
would never leave — никогда не брошу
I would never leave you for Briden.
Я никогда не брошу тебя ради Брайдена.
I told him I would never leave him and that I would always love him.
Сказала, что никогда не брошу его, и что всегда буду любить его.
No, Lori knew I would never leave Sofia.
Нет, Лори знала, что я никогда не брошу Софию.
All you need to know... is that I would never leave you.
Всё, что тебе надо знать, это, что я тебя никогда не брошу.
I'd never leave my domestic partner in crime.
Я никогда не брошу своего поддельника
Показать ещё примеры для «никогда не брошу»...
advertisement
would never leave — не оставлю
I would never leave you, ever.
Я не оставлю тебя никогда.
Yet I would never leave the keys to my handcuffs... so far from the bed.
Всё же, я не оставлю ключей от своих наручников. так далеко от кровати.
I would never leave you alone.
Я не оставлю тебя одного.
House would never leave food out here rotting for days.
Хаус не оставил бы здесь еду портиться на несколько дней
He'd never leave me alone with this.
Он не оставил бы меня одну.
Показать ещё примеры для «не оставлю»...
would never leave — не бросишь
No, no, no. Scout Leader Rogers would never leave his lucky knife.
Старший скаут Роджерс не бросил бы любимый нож.
I don't know what to believe, but I know Ian would never leave me.
Я не знаю, во что верить Но я знаю, что Йен не бросил бы меня
No, Edward. James knows you would never leave Bella.
Нет, Эдвард, Джеймс знает что ты не бросишь Бэллу.
The laundry list of your affairs. And then, of course, your wife assuring me that you would never leave her--
Длинный список твоих романов и твоя жена, убеждающая меня, что ты её не бросишь.
My grandfather would never leave me.
Дедушка меня бы не бросил.
Показать ещё примеры для «не бросишь»...
would never leave — никогда не покину
— I would never leave Hungary.
— Я никогда не покину Венгрию!
I barely heard the judge when he told me that I would never leave this prison alive.
Я едва слышал судью, когда он сказал мне, что я никогда не покину эту тюрьму живым.
Because the real Iron Fist would never leave his post.
Потому что настоящий Железный кулак никогда бы не покинул свой пост.
[chuckles] If we cancelled every credible threat we got, he'd never leave the White House.
Если мы отменим каждая реальная угроза что у нас есть, он никогда не покинет Белый дом.
I'd never leave you.
Я никогда тебя не покину.
Показать ещё примеры для «никогда не покину»...
would never leave — никогда бы не уехала
Look, normally, I would never leave without going down and seeing her.
Послушайте, на самом деле, я никогда бы не уехала, не увидев ее.
Evie would never leave.
Иви никогда бы не уехала.
My mother said she's gone away, but I know that Sonya would never leave without saying goodbye to me.
Мама сказала, что она уехала, но я знаю, что Соня никогда бы не уехала, не попрощавшись со мной.
I left my purse down there, and Manny knows that I would never leave town without it.
Я оставила мою сумочку внизу, а Мэнни знает, что я бы никогда не уехала без неё.
I'd never leave.
Я бы никогда не уехала.
Показать ещё примеры для «никогда бы не уехала»...
would never leave — никогда не оставляет
House would never leave anything secret around the condo.
Хаус никогда не оставляет ничего тайного в нашей квартире.
— It's his notes. He'd never leave his notebook.
Он никогда не оставляет свой блокнот.
— Who'd never leave any clues behind?
— Кто никогда не оставляет никаких улик?
She would never leave me like this.
Она никогда не оставляла меня так, как сейчас.
I'd never leave Maddie alone with Gary.
Я никогда не оставляла Медди одну с Гэри.
Показать ещё примеры для «никогда не оставляет»...
would never leave — никогда не покидали
If I only attended the birthday parties of my friends, I'd never leave the house.
Если бы я посещала только дни рождения моих друзей, я бы никогда не покидала дом.
And she would disappear for hours at a time, and then all of the sudden, poof, she would reappear as if she'd never left the house.
Она могла испариться на несколько часов, а потом, она возвращалась обратно, будто никогда и не покидала дом.
Sometimes I wish that I'd never left Cuba.
Иногда я желаю, чтобы я никогда не покидал Кубу
If I lived in a place like this, I would never leave.
Если бы я жил в таком месте, как это, я бы его никогда не покидал.
I spent that semester learning new things non-stop like one who'd never left the family.
Я провёл этот семестр, изучая новые предметы безостановочно, как будто никогда и не покидал свою семью.
Показать ещё примеры для «никогда не покидали»...
would never leave — не уйдут не за что
You knew I'd never leave her.
Ты знала, что я не уйду от неё.
I told the cops that she'd never leave without telling me, but they didn't really care.
Я сказала копам, что она не ушла бы, не предупредив, — Но им было плевать.
This job really, really sucks, and I wish I'd never left the prosecutor's office.
Эта работа — самый настоящий отстой, и я жалею, что ушла из прокуратуры.
She'd never leave without saying goodbye.
Она ни за что бы не ушла, не попрощавшись.
Now they'd never leave.
Теперь не уйдут не за что.