with this story — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «with this story»
with this story — рассказами о
Your father has been regaling me with stories of his youth.
Твой отец потчевал меня рассказами о своей юности.
— Excellent. We shall pass the time with stories of my grand adventures that are sure to warm your heart and stoke the fires of your imagination.
Мы займем время рассказами о моих великих приключениях, что определённо согреют твоё сердце и разожгут огни твоего воображения.
I will pay you with stories of my abusive father set to dissonant flute.
Я отплачу вам рассказами о моём суровом отце под звуки расстроенной флейты.
I was obsessed with stories about the ocean.
Я был захвачен рассказами об океане.
He usually pulled it out when regaling us with stories of the Battle of Rorke's Drift.
Он обычно доставал его, когда развлекал нас рассказами о битве за Рорке-Дрифт.
Показать ещё примеры для «рассказами о»...
with this story — с историей
You have a face with a story.
У тебя лицо с историей.
Uh, before you open that, um, are you familiar with the story of «The Shoemaker and the Elves»?
Хм, Прежде чем откроешь это, ты знакома с историей о «Сапожнике и эльфах»?
And how they are gonna run with the story about me funding my opponent?
И что они сделают с историей о том, как я финансирую моих соперников?
Is there a problem with the story?
С историей есть проблема?
The title has nothing to do with the story, but you need a hook.
Название не имеет ничего общего с историей, но я должен был тебя зацепить.
Показать ещё примеры для «с историей»...
with this story — с сюжетом
Leonard Adkins is in a warmer clime with a story that grows hotter by the minute.
Леонард Адкинс в более тёплых краях с сюжетом, который становится всё актуальнее.
Something with a story. Harry Potter!
Что-нибудь с сюжетом.
It's like big-budget movie with a story that goes nowhere.
На высокобюджетный фильм с сюжетом, который никуда не движется.
YOUR NAME CAME UP IN CONNECTION WITH THE STORY THAT MAUREEN WAS WORKING ON.
Твое имя связано с сюжетом, над которым работала Морин.
But it's the only one with a story.
Но только у него есть сюжет
Показать ещё примеры для «с сюжетом»...
with this story — придумать историю
We need to come up with a story.
Нам нужно придумать историю.
Now your job is to come up with a story for why a jury should believe that you throwing your clothes into a roaring fire could be anything other than an admission of guilt.
А теперь ваша забота, придумать историю, в которую поверят присяжные, что вы бросили свои вещи в огонь, не в знак признания своей вины, а по другой причине.
And I wanted to come up with a story that would demonstrate qualities that I'm sure you all admire here, like earnestness or diligence.
...Я хотел придумать историю, которая бы показала качества, которые вы, безусловно цените: ...порядочность, трудолюбие, командный дух.
But if you wanna save Claudia, we've gotta come up with a story that a jury will believe.
Но если ты хочешь спасти Клаудию, мы должны придумать историю, в которую поверят присяжные.
Okay, so we got to come up with a story for next week's episode.
Ладно, мы собрались, чтобы придумать историю для эпизода на следующей неделе.
Показать ещё примеры для «придумать историю»...
with this story — с репортажем
And one way or another, we have to go back with a story.
И так или иначе, но нам нужно вернуться с репортажем.
Nothing. Yeah, he was just helping me with a story.
Дэн помогает мне с репортажем.
She was helping you with a story, so why didn't you come forward?
Она помогала вас с репортажем, так почему же вы не откликнулись?
I'm helping Susan with a story.
Я помогаю Сьюзен с репортажем.
We're toying with a story on the launch of CND.
Подумываем выдать репортаж о запуске ядерного разоружения.