we sailed — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «we sailed»

we sailedпаруса

The maelstrom. For those not wise enough to pull their sails in, certain destruction awaits.
Мальстрём, гигантский водоворот разрушения уничтожает тех, кто не был настолько мудр, чтобы вовремя спустить паруса.
But tell the Dauphin I will keep my state, be like a king and show my sail of greatness, when I do rouse me in my throne of France.
Скажите же ему: по-королевски я подниму величья паруса, когда взойду на мой французский трон.
We also knew that, thanks to Stiller's blood, the white summer clouds, like large sailing ships with their sails unfurled, safe in an ever bluer sky, up above the world, on the edge of an incomprehensible universe, would continue to float on high forever.
Еще мы знаем, что благодаря крови Стиллера белые летние облака, как огромные паруса, натянутые ветром, в ослепительно голубом небе над миром, на краю непостижимой вселенной будут вечно лететь в вышине.
They've been wrecked, Or had their sails ripped away, or been sunk.
Они потерпели крушение, или оторвались паруса, или затонули.
Stick to it, no matter the squalls... and when the time comes you get the chance... to really test the cut of your sails... and show what you're made of, well, I hope I'm there... catching some of the light coming off ya that day.
Держись его, что бы не случилось... и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь! И надеюсь, что в тот день я буду рядом, и увижу твой триумф.
Показать ещё примеры для «паруса»...
advertisement

we sailedмы отплываем

But we sail in an hour.
А ведь мы отплываем через час.
We sail in few minutes.
Мы отплываем через несколько минут.
We sail with the tide.
Мы отплываем с приливом.
We sail for Britain.
Мы отплываем в Британию!
We sail, and will soon be home-and-a...
Мы отплываем, и скоро будем дома-а-а...
Показать ещё примеры для «мы отплываем»...
advertisement

we sailedмы плывём

My Lord, where are we sailing?
Господи, куда мы плывём?
We sail to the island!
Мы плывём на остров!
We sail into history.
Мы плывем в историю.
Why do we sail northwest?
Зачем мы плывем на северо-запад?
— Today, we sail... to conquer the New World...
Сегодня мы плывем... покорять новый мир.
Показать ещё примеры для «мы плывём»...
advertisement

we sailedмы плавали

We sailed it down the coast of Maine the summer we were married.
Мы плавали на ней у побережья Мэна после свадьбы.
My brave troop, we sailed over many a sea.
Дружина моя храбрая, много по морям мы плавали.
Yeah... Yeah, we sailed the Mediterranean together.
Ну да, мы плавали вместе в Средиземноморье.
That's where we sailed on the tractor inner tube.
Там мы плавали на старой шине!
You know, a long time ago, I sailed on a ship.
Ты знаете, много лет назад, я плавал на корабле.
Показать ещё примеры для «мы плавали»...

we sailedотплытия

The day we sailed, a man....
— В день отплытия человек...
Monday and off and on until we sail.
Потом он отбудет, в понедельник вернется и останется до отплытия.
My father signed you on the day he sailed.
Отец нанял вас прямо в день отплытия.
Just before you sailed off, I said. We had had dinner, just like you told me.
Ну, я ему и объяснил, что накануне вашего... отплытия, и что, это, мы вместе поужинали, много говорили.
Before we sailed, I dispatched a letter to Admiral Padorin, in which I announced our intention to defect.
До отплытия я отправил письмо адмиралу Падорину, где сообщил о нашем намерении дезертировать.
Показать ещё примеры для «отплытия»...

we sailedон уплыл

He sailed on a boat and suffered from bad people.
Он уплыл на лодке, и пострадал от плохих людей.
He sailed up to Ljubljana.
Он уплыл в Любляну.
But he sailed for England from St Symeon affer their last meeting
Но он уплыл в Англию из порта Святого Симеона после их последней встречи
but he sailed home to Korea from the port of Niigata.
Но он уплыл домой, в Корею.
What if he sails from Gdansk to VIadivostok?
А если они уплывут из Данцига во Владивосток?
Показать ещё примеры для «он уплыл»...

we sailedпроплыл

So I dropped out, I built my own boat, and I sailed around the world.
Поэтому я бросил учёбу, построил лодку и проплыл вокруг света.
He sails around the world locating shipwrecks — and salvaging treasure.
Проплыл вокруг света по местам кораблекрушений в поисках сокровищ.
Welcome to Captain Crab. He sails the 7 seas so you don't have to.
Добро пожаловать в Капитан Краб.Он проплыл 7 морей так что вам не придется.
I sailed a million miles
Я проплыл миллионы миль
They sailed the length of the Mediterranean to trade silver and other gifts which they then offered as tribute.
Они проплыли по всему Средиземноморью, чтобы купить серебро и другие дары, которые они затем предложили в качестве дани.
Показать ещё примеры для «проплыл»...

we sailedвы ходите под парусом

Are you sailing often?
И часто вы ходите под парусом?
You sail, Agent McGee?
Вы ходите под парусом, агент МакГи?
You sail? — Yeah.
Вы ходите под парусом?
Hanna, do you sail?
Ханна, ты ходишь под парусами?
I sail.
Я хожу под парусом.
Показать ещё примеры для «вы ходите под парусом»...

we sailedты поплывёшь

You sail now for Jerusalem, as your father wished.
Ты поплывешь в Иерусалим, как хотел твой отец.
Isn't that nice? What boat are you sailing on?
Hа каком корабле ты поплывешь?
Just picking out the places I want to avoid when I sail across the world.
Просто помечаю места, которые хочу избежать, когда поплыву вокруг света.
I was asking if you sailed.
Я спросил, поплыл ли ты.
If you sailed all the way to the Basilisk Isles, his spies would tell him.
Если вы поплывёте до самых островов Василиска, его шпионы доложат об этом.
Показать ещё примеры для «ты поплывёшь»...

we sailedмы отправляемся

We sail to battle, Mr. Hornblower.
Мы отправляемся на поле брани, г-н Хорнблоуэр.
We are shipshape and sea-worthy we sail tonight.
Мы приведены в порядок и готовы к плаванию, мы отправляемся сегодня.
That's why we sail tonight, Captain.
Вот почему мы отправляемся сегодня, капитан.
— I hear you sail at dawn?
— Слышала, Вы отправляетесь на рассвете?
Yes, you sail with one of England's luckiest captains, Your Grace.
Да, вы отправляетесь с одним из самых удачливых капитанов Англии, ваша светлость.
Показать ещё примеры для «мы отправляемся»...