way things — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «way things»

way thingsидут дела

And I got nothin' against the guy... but I see the joints you work and the way things are going.
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
I don't like the way things are going.
Мне не нравится, как идут дела, Дживс,..
BUT WITH THE WAY THINGS ARE GOING, I'D SAY YOU HAVE NOTHING TO LOSE...
Но при том, как сейчас идут дела, я бы сказал, вы ничего не проиграете.
DO YOU MEAN COMPARED TO THE WAY THINGS RAN WITH OTHER BOSSES?
В смысле, в сравнении с тем, как шли дела при старых боссах?
The way things are going, I'll have the rest in a few days.
Дела идут, я верну остальное через несколько дней.
Показать ещё примеры для «идут дела»...

way thingsвещи

No, no, that— That's just not the way things are done.
Нет, нет, нет, так вещи не делаются.
Because that's the way things are done here, and it's worked well for many years.
Потому что именно так вещи здесь делаются. И это работало слажено много лет.
Ginna, isn't it awful the way things happen between parents and children?
Джинна, разве не парадоксальные вещи происходят между родителями и детьми?
But, it's the way things spun out of control.
Но вещи вышли из-под контроля.
He came in to make noise about how he doesn't like the way things have been handled.
Он пришел, чтобы создать шум, потому что ему не нравится как решились все вещи.
Показать ещё примеры для «вещи»...

way thingsкак всё устроено

Tell him the way things are.
Рассказать ему, как все устроено.
I know the way things work.
Я знаю как всё устроено.
I know that sounds kind of harsh but that's the way things go around here... Officer.
Я знаю, что это звучит грубо, но жизнь здесь устроена именно так... офицер.
That"s the way things are.
Так уж устроен человек.
Well, that's just the way things are out here, dear.
Просто здесь все та устроено, дорогой.

way thingsк чему всё идёт

The way things are going, there'll be a statue of Lenin on Gilesgate and all be learning Russian.
Всё идёт к тому, что в районе Джайлсгейт будет памятник Ленину, и все станут учить русский.
But leap in. Way things are goin', one's gonna find you.
Но поверь мне, будто она идет и теперь, Я хорошо к тебе относился
I was content with the way things were.
Я был удовлетворён, тем как всё шло!
Yeah... my favorites are when my father used to talk about Smallville and the way things used to be.
Да... Мои любимые те, когда мой отец говорил о Смолвиле... и о том, как все шло тогда.
That's the way things are headed?
Вот значит к чему всё идёт?