want to know what — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «want to know what»

want to know whatхочу знать

I want to know what it is doing here.
Я хочу знать, зачем здесь этот торт.
I want to know what happened.
Я хочу знать, как всё произошло.
I want to know what the name of the picture is.
Я хочу знать, как назывался фильм.
I want to know what was selling and to whom?
Я хочу знать кому он доносил и кто его надоумил это совершить.
I want to know what your type is.
И я хочу знать, какой выберешь ты.
Показать ещё примеры для «хочу знать»...
advertisement

want to know whatхочешь узнать

I mean, do you want to know what I think?
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
You want to know what happens to an eyeball when it gets punctured?
Хочешь узнать, что происходит с глазом, когда его прокалывают?
Do you want to know what a Native is?
Хочешь узнать, кто такой настоящий американец?
Now you want to know what the first mate has to say?
Хочешь узнать, что скажет первый помощник?
Do you want to know what my commission is, Reggie?
Хочешь узнать мои комисионные, Реджи?
Показать ещё примеры для «хочешь узнать»...
advertisement

want to know what-хочешь знать

— You want to know what else?
— Хочешь знать, что ещё?
You want to know what I think?
— Хочешь знать, что я думаю?
— You want to know what I think?
— Хочешь знать, что я думаю?
Yeah-— you don't want to know what happened to me when I turned that key!
Да-— Ты даже не знаешь, что случилось, когда я повернул этот ключ!
You don't want to know what happened to me when I turned that key!
Ты даже не знаешь, что случилось, когда я повернул этот ключ!
Показать ещё примеры для «-хочешь знать»...
advertisement

want to know whatхочу понять

I want to know what happened.
Должна же я как-то развлекаться. Я хочу понять, что произошло.
But I want to know what got into you.
Я просто хочу понять, что у тебя в голове.
I want to know what the last year of my life was for!
Я хочу понять, ради чего жил последний год!
I just want to know what happened at the bonfire.
Я только хочу понять, что произошло на костре.
I want to know what you've discovered and what steps you've taken.
Я хочу понять, что вы выяснили И какие шаги предприняли,
Показать ещё примеры для «хочу понять»...

want to know whatзахотят узнать

You do not want to know what came in first.
Ты не захочешь узнать, кто победил.
You don't want to know what happened to me.
— Ты даже не захочешь узнать!
If I want to know what people think of...
И если я захочу узнать, что люди думают о...
I'll use it whenever I want to know what time it is.
Я буду смотреть на них всякий раз, когда захочу узнать, который час.
If you change me, they'll want to know what happened.
И если вы меня измените, они захотят узнать, что случилось.
Показать ещё примеры для «захотят узнать»...

want to know whatхочу знать- что

Come to think of it, I always wanted to know what human flesh tastes like.
Если уж на то пошло, всегда хотел попробовать человеческую плоть на вкус.
Now,last semester,some of you came to me and said you wanted to know what the face of evil looked like.
В прошлом семестре, кто то из вас подошел ко мне и сказал что хочет увидеть как выглядит лицо зла.
"You want to know what side your bread's buttered! "Tie them into a long-term contract."
«Хочешь к ним подмазаться, привяжи их долгосрочным контрактом»
I don't know. I just want to know what happens if you call Social Services on somebody.
Хочу знать, что бывает, если пожаловаться на кого-нибудь в социальную службу.
I don't like you, so you don't want to know what I'd do to you!
А ты мне не по душе. Т ы представляешь, что я хочу с тобой сделать!
Показать ещё примеры для «хочу знать- что»...

want to know whatжелает знать

And now he wants to know what I think.
А теперь он желает знать, что я думаю.
The temp agency wants to know what you think.
Бюро временных работников желает знать, что вы думаете.
The commander wants to know what's going on.
Командир желает знать, что происходит.
But I don't want to know what they're for.
Но я не желаю знать от чего они.
I want to know what kind of row you're trying to cause.
Я желал бы знать, что за скандал вы пытаетесь учинить в моём доме.