That storage on the 704th street ... I heard it's vacant.
Тот склад на 704-ой улице... он пустует.
But it's been vacant for a while now.
Но уже какое-то время пустует.
A postman who saw their house was vacant?
Почтальон, видевший, что дом пустует?
Been vacant at least three years, but plumbing's still up to code.
— Три года пустует, но трубы в порядке.
The post of First Minister has been vacant long enough.
Должность Первого министра пустует уже давно.
He left the barren, former dressing room, vacant for a long time.
Освободившаяся гардеробная оставалась пустой на протяжении длительного периода времени.
I love their vacant, trusting stares, their sluggish, unencumbered minds, their unresolved daddy issues.
Я обожаю их пустой, доверчивый взгляд, их ленивый, не обремененный мыслями ум, их нерешенные отцовские проблемы.
Duty roster on the safe house shows that it was only vacant and locked down for a half-hour this morning, prior to the conference.
По журналу дежурств явочная квартира оставалась пустой и также закрытой этим утром всего за полчаса до начала конференции.
Oh, that vacant gaze.
О, этот пустой взгляд...
I thought you said it was vacant.
Я думал ты сказала он пустой.
What about London's vacant bed?
Как насчёт пустой кровати Лондона?
With all the free money my vacant hotel affords me?
На все те деньги, которые мой пустой отель мне оставил?
Uh, the third-floor apartment's vacant, and the second floor is occupied, but we checked-— the owner wasn't home.
— Третий этаж пустой, второй — занят. Мы проверили, хозяина не было дома.
All these quarters are vacant at the moment.
В данный момент все эти каюты пустуют.
We're coming back tomorrow and when we do everybody wears bracelets... unless you move your shit down to Vincent Street down where the houses are all vacant.
ћы вернемс€ завтра, и когда мы вернемс€... наденем браслеты на всех подр€д... если только вы не отнесете свое дерьмо на ¬инсент —трит... туда, где все дома пустуют.
I thought you said these goddamn houses were vacant.
Кажется, ты говорил, что все эти чертовы дома пустуют.
Houses vacant.
Дома пустуют.
They're all vacant.
Все они пустуют.
A lot of those old storefronts have been vacant for a long time.
Множество из тех витрин пустуют уже довольно долго.
Vacant buildings on either side, not a security camera in sight.
Оба здания пустуют, камер наблюдения здесь нет.
I've suffered at the paws of this dog but when I look into his vacant eyes, I can't bear to let him go.
Я пострадала от лап этого пса но когда смотрю в его пустые глаза, я не могу его выбросить.
When he looked into her vacant, lifeless eyes,
Когда он посмотрел в ее пустые, безжизненные глаза,
Any vacant floors?
Пустые этажи есть?
You are aware that part of giving back to his community involved your brother using monies from your family's trust to purchase vacant lots...
Но вы же осознаёте, что часть этой помощи заключалась потребует использования вашим братом денег из вашего семейного фонда, чтобы купить пустые участки...
Do you know this saying: "Found your place in life — wait until it's vacant"?
Знаешь такое изречение: "Нашёл своё место в жизни — жди, пока он освободится"?
If this bed is vacant, please keep it for me
Но если эта кровать освободится, она моя.
In a matter of days, your room will be vacant.
Всего через несколько дней ваша комната освободится.
So much so that when I heard about a parish that was coming vacant, not immediately, the man in the chair, an old and dear friend is due to retire in a year, I thought you might be just right for it.
Настолько, что когда я услышал о приходе, который скоро освободится, не сию минуту, там управляющий, старый, добрый друг выходит на пенсию в этом году, и я подумал, что это может быть как раз для вас.
That's why I would like to tell you... that a Prosecutor General position... in Bordeaux is going to be vacant soon.
Я слышал, что место... генерального прокурора... скоро освободится в Бордо.
Показать ещё примеры для «освободится»...
The apartment was vacant and they bought it.
Освободилась одна квартира, и они купили её.
Why was it vacant?
А почему освободилась?
"Now that the apartment across the hall is vacant." "I would like very much to discuss purchasing it for myself."
"Сейчас, когда квартира напротив освободилась, я бы хотела обсудить с вами вопрос о ее приобретении.
The post's been vacant for two weeks for lack of an ideal candidate to be promoted internally.
Должность освободилась 2 недели назад, но идеального кандидата внутри компании пока не нашли.
Well, vacant now!
Так вот, освободилось!
With much of the land left vacant after the great catastrophe, they now had their chance.
Теперь, когда после катастрофы, освободилось жизненное пространство, у них появился шанс.
I drew a line from the precinct and it runs straight into a vacant factory a few blocks away from the van's last recorded location.
Я прочертил линию от участка и она указывает прямиком на заброшенный завод в паре кварталов от места, где последний раз видели фургон.
Gives the place a sort of vacant look.
Место сразу выглядит заброшенным.
The World of horror films suffered its own terror today... as two of Hollywood's best known special-effects technicians... Were found dead in a vacant field.
Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле.
They put him in a vacant, too, huh?
Его тоже закрыли в заброшенном?
Показать ещё примеры для «заброшенный»...
That means you will need to go door to door to every vacant house in your post and look at what was used to board it up.
Это значит, что вам нужно будет идти от двери к двери в каждом заброшенном доме на вашем участке и смотреть, что использовали, чтобы их закрывать.
So you told me when I asked you for help on those bodies in the vacant houses.
Это реакция на просьбу о помощи по делу о трупах из заброшенных домов?
I would also like to credit Deputy Commissioner for Operations Daniels with not only bringing these cases to their proper conclusion but also for solving last year's slayings in the vacant rowhouses.
я бы также хотел отметить, что благодар€ помощнику комиссара по оперативной работе ƒениэлсу были раскрыты не только убийства бездомных, но и прошлогодние убийства в заброшенных домах.
And while I am told that this investigation is continuing, it is my understanding that there is at least one murder warrant associated with this drug organization, which is believed to have been responsible for many of those bodies found in vacant rowhouses more than a year ago.
Мне сказали, следствие ещё не окончено. Но я так понимаю, уже как минимум выписан один ордер за убийство на одного из членов этого наркокартеля, который, судя по всему, и устроил серию убийств в заброшенных домах больше года назад.
Oh. It's the vacant lot where we had our first face kiss.
О, эта та самая заброшенная парковка, где мы впервые поцеловались лицами.
You're asking us to call out half of public works and pull the plywood off thousands of vacant houses all so we can raise the city's murder rate by 10%?
Ты просишь остановить половину общественных работ и вытащить фанеру из тысяч бесхозных домов, чтобы поднять уровень убийств в городе на 10%?
It's one of our rentals, but it's vacant at the moment and it's in the middle of nowhere.
Это один из домов, которые мы сдаем, но сейчас он свободен. и он стоит в полнейшей глуши.
We're casting a wider net now, searching the vacants citywide.
Мы создаём более широкую сеть сейчас, обыскивая заброшенные дома по всему городу.
10% deposit of £555 to secure vacant possession, and the rest we'll make payable some time later in the year.
10% депозит в размере 555 фунтов обеспечит нам покупку дома, а остальное мы должны уплатить к концу года.
He found a vacant room opposite your building and took it over anonymously.
Он нашел квартиру в доме напротив Вашего и снял её на чужое имя.
Показать ещё примеры для «домов»...
Vacant house for sale to the north of him, a couple of hippies on the other side with matching "Co-Exist" bumper stickers.
К северу от него есть дом выставленный на продажу, на той стороне пару хиппи с наклейками о существовании на бампере.