until further — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «until further»
until further — до дальнейшего
Access to the Astrometrics Lab is restricted until further notice.
Доступ в астрометрическую лабораторию запрещён до дальнейшего уведомления.
The curfew takes effect immediately and will continue until further notice.
Комендантский час вступает в силу немедленно и будет продолжаться до дальнейшего уведомления.
Due to technical difficulties, the Star Ride is closed until further notice.
Ввиду технических неполадок, «Звёздная прогулка» закрыта до дальнейшего уведомления.
You were all at the party when the police arrived so you are all on detention until further notice.
Вы все были на вечеринке, когда приехала полиция, поэтому вы все наказаны до дальнейшего уведомления.
Nobody comes in until further notice.
Никто не входит до дальнейшего уведомления.
Показать ещё примеры для «до дальнейшего»...
advertisement
until further — до дальнейших распоряжений
The police are investigating the accident and her car has been impounded until further notice.
Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
This café is closed until further notice.
Кафе закрыто до дальнейших распоряжений.
Not above Mach 9.0, until further orders.
Не выше 0,9 Маха до дальнейших распоряжений.
Electroshock therapy daily, until further orders.
Электрошоковая терапия ежедневно, до дальнейших распоряжений.
Keep him under restraint until further orders.
Держите его до дальнейших распоряжений.
Показать ещё примеры для «до дальнейших распоряжений»...
advertisement
until further — до дальнейших указаний
And Tracey, all troops to remain quartered until further orders.
Все войска расквартировать до дальнейших указаний.
— Those are my orders. Lieutenant Uhura, order all Sensor Sections to direct beams aft, full function, continuous operation, until further orders.
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
I have ordered a security team to bring casualties here until further notice.
Я приказал сотрудникам СБ доставлять пострадавших сюда до дальнейших указаний.
I want you to hold all outgoing traffic until further notice.
Я хочу задержать все уходящие корабли, до дальнейших указаний.
Lady, he himself gave the order for you to be confined to the house until further notice.
— Он лично приказал, чтобы вы оставались дома до дальнейших указаний.
Показать ещё примеры для «до дальнейших указаний»...
advertisement
until further — до особого распоряжения
The tribunal will recess until further notification.
Заседание откладывается до особого распоряжения.
All work places will remain closed until further notice.
Вся работа приостанавливается до особого распоряжения.
I shall give him a 10ml injection now, and you must give him the same in tablet form until further notice.
Сейчас я введу ему 10 мг, а затем вы должны будете давать ему ту же дозу в таблетированной форме до особого распоряжения.
No mall, no friends, no phone until further notice.
С этого дня здесь произойдут большие перемены. Никакой почты, никаких друзей, никакого телефона — до особого распоряжения.
No arrests, no movement until further notice.
Никаких арестов, никаких движений, до особого распоряжения.
Показать ещё примеры для «до особого распоряжения»...
until further — до следующего приказа
He has given me charge of his army until further notice.
Он поручил мне командовать армией до следующего приказа.
Delay the departure of all vessels until further notice.
Задержите отлет всех кораблей до следующего приказа.
All food rations will be suspended until further notice.
Приём пищи прекращается до следующего приказа.
You both are confined to quarters until further notice.
Вам обоим приказано не покидать каюты до следующего приказа.
We have to go into 24-hour protective detail until further notice.
Нам нужно пойти на 24-часовую меру предосторожности до следующего приказа.
Показать ещё примеры для «до следующего приказа»...
until further — до последующих распоряжений
A curfew of 1900 hours will be maintained until further notice.
Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений.
Until further notice, you are confined to your room.
До последующих распоряжений, ты будешь сидеть в своей комнате.
This is an emergency notification all train services are suspended until further notice.
Чрезвычайная ситуация, все поезда остановлены до последующих распоряжений.
And this, until further notice... I can't help it !
До последующих распоряжений — мы бессильны!
Scotty, you're restricted to quarters until further notice.
Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.
Показать ещё примеры для «до последующих распоряжений»...
until further — до следующих распоряжений
All customers please lie on the floor and stay there until further instructions are given.
Всем покупателям лечь на пол и не вставать до следующих распоряжений.
Until further notice, all work must cease.
Все работы прекращаются до следующих распоряжений.
And you can both go join the sanitation crew until further notice.
Вы оба переводитесь к санитарной группе до следующих распоряжений.
— until further notice.
— ...до следующих распоряжений. — Есть, сэр.
We're recommending that people stay indoors until further notice.
Мы рекомендуем всем оставаться в своих домах до следующих распоряжений.
Показать ещё примеры для «до следующих распоряжений»...
until further — до последующего
You are suspended from duty until further notice.
Ты отстранена от службы до последующего уведомления.
They will be escorted... to the home of his Father and remain... there under guard as state prisoners... until further notice
Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления.
Yellow Alert until further notice.
желтая тревога до последующего распоряжения.
office CL0SED UNTIL FURTHER NOTICE
КАБИНЕТ ЗАКРЫТ ДО ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБЪЯВЛЕНИЯ!
Air traffic has been rerouted around Chester's Mill until further notice.
Воздушные суда направляются в обход Честерс-Милл — до последующего извещения.
Показать ещё примеры для «до последующего»...