told me the whole — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «told me the whole»
told me the whole — рассказала мне всю
He told me the whole story.
Он все мне рассказал.
Spencer told me the whole thing.
Спенсер всё мне рассказал.
He told me the whole story.
— Он все мне рассказал.
"Ian told me the whole thing.
Ян все мне рассказал.
But there was something in his voice, like he wasn't telling me the whole story.
Но в его голосе было что-то такое, словно он не все мне рассказал.
Показать ещё примеры для «рассказала мне всю»...
advertisement
told me the whole — рассказать всю правду
I'd like to tell you the whole truth.
Я хочу рассказать тебе всю правду.
But I've wanted to tell you the whole story for... a very long time.
Но я хотел рассказать тебе всю правду уже очень давно.
I said to tell me the whole truth.
Я попросила рассказать мне всю правду.
So, you still can't tell me the whole truth?
Итак, вы не можете рассказать мне всю правду?
I just want you to tell me the whole truth for your own sake.
Я хочу тебя заставить рассказать всю правду, в твоих же интересах.
Показать ещё примеры для «рассказать всю правду»...
advertisement
told me the whole — мне сказать
But Blackbeard didn't tell you the whole truth either.
Но и Черная Борода не сказал всей правды.
He just didn't tell us the whole truth.
Просто не сказал всей правды.
You should have told me this whole courtroom charade was a charade.
Ты должен был мне сказать, что вся эта шарада в зале сужа была фарсом.
You mean to tell me this whole time you haven't suspected anything?
Ты хочешь мне сказать, что всё это время Ты не заподозрил?
What if I told you this whole world isn't real, that it's just a simulation meant to keep us imprisoned?
Что если я скажу тебе, что весь этот мир не настоящий, что это лишь симуляция, призванная держать нас в заточении?
Показать ещё примеры для «мне сказать»...
advertisement
told me the whole — говоришь мне всей
You're not telling me the whole truth, Vincenzo.
Ты не говоришь мне всей правды.
Where I'm sensing you're not telling me the whole truth.
Где я чувствую, что ты не говоришь мне всей правды.
I told you the whole estate was abandoned... can you believe it?
Я же говорила, что поместье заброшенное... Можешь поверить? !
I-I just... didn't tell you the whole truth because I didn't understand it, and...
Я просто... не говорил тебе всей правды, потому что не понимал всего сам и...
Which is why what you've been told your whole life, that this was a suicide, makes a lot of sense here.
Поэтому всё, что тебе говорили, эта версия с суицидом наиболее логична.
Показать ещё примеры для «говоришь мне всей»...
told me the whole — сказали мне всю правду
I want you to tell me the whole truth.
Я хочу, чтобы Вы сказали мне всю правду.
Why didn't you tell me the whole truth?
Но почему вы не сказали мне всю правду?
Look, you've been very, very kind to us... but I don't think you're telling us the whole truth, and you need to.
Слушай, ты был очень-очень добр к нам... но я думаю, что ты сказал не всю правду, а стоило бы.
No, but I must tell you the whole truth.
Но мне следует сказать тебе правду.
You put my life at risk by not telling me the whole story, Agent Landon, and I think I deserve to know why.
Вы подвергли мою жизнь опасности, не сказав мне всю правду, агент Лэндон, и я думаю, я заслуживаю знать, почему.
Показать ещё примеры для «сказали мне всю правду»...
told me the whole — рассказывал ей всей
Either way, she's not telling us the whole story.
Как бы там ни было, а она не рассказывает всего.
I'm sure Sherlock told you the whole story.
Уверена, Шерлок тебе рассказывал.
Your father did not tell you the whole truth, did he?
Твой отец ничего тебе так и не рассказывал?
You find Amanda, she tells you the whole story, and it turns out to be one big Shakespearean misunderstanding.
Ты находишь Аманду, она все тебе рассказывает, и оказывается, что все это одно большое шекспировское недоразумение.
Now, you tell me this whole story, from the beginning, right now.
Рассказывай, что произошло, с самого начала, прямо сейчас.
Показать ещё примеры для «рассказывал ей всей»...
told me the whole — говоришь мне всю правду
Like she's not telling us the whole truth.
Как будто она не говорит всю правду.
But you haven't told me the whole truth either.
Но и всей правды тоже не говорил.
Well, you know, you could take Mr. Redmund into the SCIF and force him to tell you the whole truth and nothing but.
Вы можете отвести мистере Редмонда в МОСИ и заставить его говорить только правду и ничего кроме.
I've tried to be the person in your life who always tells you the whole truth, even if it's hard.
Я старалась быть человеком, который будет говорить тебе только правду, даже когда это очень тяжело.
No matter what or when it happened, now you must tell me the whole truth.
Не важно что произошло, теперь вы должны говорить мне только правду.
Показать ещё примеры для «говоришь мне всю правду»...