defer — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «defer»
/dɪˈfɜː/
Варианты перевода слова «defer»
defer — уступать
I defer to the general, but in my opinion we must concentrate on precision-based munitions. Paying for a state-of-the-art howitzer is like paying for a state-of-the-art bow and arrow.
Я уступаю генерал, но по моему мнению мы должны сконцентрироваться на вооружении высокой точности платить за гаубицу, как за произведение искусства, это то же самое что платить за лук со стрелами, как произведение искусства.
— I defer to you, my friend.
— Я уступаю тебе, друг мой.
I defer to you, Anthony.
Я уступаю тебе, Энтони.
I just want to defer to you, Schneider, when you're that keen on getting an iron cross, huh?
Я уступаю тебе дорогу, Шнайдер. Ты же хочешь стать ефрейтором, да?
I defer to Dr Peeps' psychiatric talents.
Я уступаю д-р выглядывает' психиатрическая таланты.
Показать ещё примеры для «уступать»...
defer — отложить
If you'll excuse me, I've got this bug problem so we'll have to defer your charming conversation for another time.
Вы уж меня извените, у меня здесь проблемы с насекомыми так что нам придеться отложить нашу милую беседу.
Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away.
Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать?
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations?
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Perhaps you will give me leave to defer your raptures.
Возможно Вы позволите мне отложить Ваши восторги.
Nevertheless, we have to defer the alliance.
— Вопрос об альянсе придется отложить.
Показать ещё примеры для «отложить»...
defer — полагаюсь на
I no longer defer to the coifed.
Я больше не полагаюсь на головной убор.
Then I shall defer to your mother.
Тогда я полагаюсь на вашу маму.
As a mission of this duration has never been attempted, I defer to your good judgment, Captain.
Так как столь продолжительной миссии никогда не было, полагаюсь на ваш здравый смысл, капитан.
So I defer to your better judgment.
Тогда я полагаюсь на ваше суждение.
"As you have suggested such, "so many times in the past, "I will defer to you in dealing with the State Department.
"Поскольку вы предлагали подобное уже не один раз, я полагаюсь на вас в разборках с Госдепом.
Показать ещё примеры для «полагаюсь на»...
defer — подчиняться
I'm putting Fisk in charge of the agenda. You well defer to him.
Я назначаю Фиска ответственным за проект, вы будете подчиняться ему.
I shouldn't be able to defer to him enough.
Я не смогу полностью ему подчиняться.
I think I was told to defer to the partners, so that's what I'll do.
Кажется, мне говорили подчиняться партнёрам, так я и сделаю.
I'd be more than happy to defer to him.
Я был бы более чем счастлив подчиниться ему.
You're saying he should defer to you?
Хочешь сказать, он должен подчиниться тебе?
Показать ещё примеры для «подчиняться»...
defer — отсрочить
I can defer admission for a year.
Я могу отсрочить поступление на год.
All we did was defer the heartbreak until after the surgery to save his life.
Всё, что мы делали, было для того, чтоб отсрочить эту боль до операции, которая может спасти его жизнь.
Certain crews may defer their debts if I ask them.
Некоторые команды могут отсрочить свои долги, если я попрошу их.
You can defer for a moment?
Вы можете отсрочить на минуту?
«may defer their returns...»
«которым разрешается отсрочить отчёт... »
Показать ещё примеры для «отсрочить»...
defer — считаться
We must defer to the Count.
Мы должны считаться с графом.
I feel I should defer to them.
Кажется, я должен считаться с ними.
We defer to State.
Будем считаться с Госдепом.
It's I who should defer to you.
Это я буду считаться с тобой.
You defer to me.
Вы считаетесь со мной.
Показать ещё примеры для «считаться»...
defer — отсрочка
You house us, you feed us, and I will defer payment.
Вы обеспечите нас жильем и едой, и я дам вам отсрочку.
I can defer GW for a year.
Я могу взять отсрочку в ДВ на годик.
I was hoping to defer the official start date for a prespecified length of time.
Я надеялась на отсрочку официальной даты начала исполнения моих обязанностей на некоторое время.
— Defer?
— Отсрочку?
I will not defer.
Я не согласна на отсрочку.
Показать ещё примеры для «отсрочка»...