think that — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «think that»

think thatдумаю

You know, I think that you are the swellest girl that any man could ask for a wife.
Я думаю, ты — замечательная девушка, и любой был бы рад на тебе жениться.
I think that I have the right to be curious.
Я думаю, я имею право быть любопытным.
To think that we still have a month left of this !
Думаю, ещё месяц так будет!
In view of that very definite accusation, I think that you should... insist that your attorney is present at any future interviews with the police.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
Well, I think that Barbara and I will be very happy together.
А я думаю, мы с Барбарой будем очень счастливы.
Показать ещё примеры для «думаю»...

think thatподумать

And to think that I almost forgot you...
Подумать только — я чуть не забыл вас.
To think that I was once foolish enough to believe that you rather liked him.
С моей стороны, было большой глупостью подумать, что он вам нравится.
«To think that I've put up with that boor for twenty years!»
«Подумать только, я прожила с этим грубияном уже двадцать лет!»
I thought you'd think that.
Так и знал, что вы так подумаете.
Only I thought that...
Я так и подумал...
Показать ещё примеры для «подумать»...

think thatсчитаю

That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
I think that Mr. Rainsford should know... that the channel lights aren't just in the position given on the charts.
Я считаю, мистер Рэнсфорд должен знать, что сигнальные огни пролива не там, где показано на карте.
Well, that's awfully nice of you, George, but, well, your father and I thought that no matter what happened, we'd always be t...
Ужасно мило с твоей стороны, Джордж, но мы с отцом считали, во что бы то ни стало всегда держаться в...
Monsieur La Tour La Tour. I choose to think that idiotic reply was not a weak attempt at humor. But a definite lack of intelligence.
Мсье Латур-Латур, я предпочитаю считать ваш идиотский ответ не претензией на остроумие, а полным отсутствием разума.
— Do you guys think that's weird?
Вы считаете это странным?