take care of business — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «take care of business»

На русский язык фраза «take care of business» можно перевести как «заниматься делами» или «ухаживать за делами».

Варианты перевода словосочетания «take care of business»

take care of businessзанимаюсь делом

We had to shut down half the plant three months back. Meanwhile, our owner would rather play sheriff than actually take care of business. Wait a second.
Три месяца назад пришлось закрыть половину комбината. — чем заниматься делами.
Just taking care of business.
Занимаюсь одним делом
Just take care of business.
Просто занимайся своим делом!
What do you mean, taking care of business?
Что значит, занимаешься делом?
[Sal] Taking care of business.
[Сал] Занимаюсь делом.

take care of businessдела

TC being... taking care of business... meant waking up in my clothes with a stiff neck and feeling a little dejected that Matty had come to me for help with his essay and not for... well, me.
Погрузиться в дела значило просыпаться в одежде, с затекшей шеей, будучи немного удрученной, так как Мэтти пришел за помощью с его эссе, а не за... мной.
You take care of business and you get out.
Делай дела и сваливай.
And that, Elk Grove, is how you take care of business.
Вот так вот делаются дела, Элк-Гроув.
Well, Tony's taking care of business, and I don't know where to reach him.
Вообще-то у Тони дела. Я не знаю когда он сможет..
Dude, I'm sorry, bud, but Arnie's got to take care of business.
Прости, чувак, но Арни ждут дела.
Показать ещё примеры для «дела»...

take care of businessпозаботиться о делах

You... gotta take care of business.
Ты... должен позаботиться о делах.
Because if you need to take care of business, now is a good time.
Потому что, если тебе надо позаботиться о делах, сейчас это хорошее время.
I gotta take care of some business.
Мне нужно позаботиться о делах.
The best way to honor Ethel is to take care of business here.
Лучший способ почтить Этель это позаботиться о делах здесь.
When we were over there, we took care of business.
Когда мы были там, мы позаботились о деле.
Показать ещё примеры для «позаботиться о делах»...

take care of businessзаняться делом

Then we can take care of business.
Тогда мы сможем заняться делом.
He would tell us to get out there and take care of business.
Он бы сказал нам выметаться отсюда и заняться делом.
You know what you have to do, take care of business.
Ты знаешь, что тебе следует сделать заняться делом.
It was time to take care of business.
Пришло время заняться делами.
I'm just thinking you might want to get home and take care of business.
Я подумал, ты захочешь заняться делами.
Показать ещё примеры для «заняться делом»...

take care of businessпозабочусь о бизнесе

I gotta go take care of business.
Я пойду позабочусь о бизнесе.
Hi, ladies... I take care of business.
Привет, дамы... я позабочусь о бизнесе.
So how about you loan me the Blade and I take care of business?
Как на счет того, чтобы Вы дали мне клинок взаймы, А я позабочусь о бизнесе?
I'll take care of the business.
Я позабочусь о бизнесе.
Listen, Belle, I need you to take care of the business for a few days.
Послушай, Белль, мне нужно, чтобы ты позаботилась о бизнесе пару дней.
Показать ещё примеры для «позабочусь о бизнесе»...

take care of businessобо всём позаботились

Because I thought you guys took care of business yesterday.
Потому что я думал, что вы вчера обо всём позаботились.
The old folks took care of business.
Старички обо всем позаботились.
I mean, is there a human being alive more capable of taking care of business than Trish Murtaugh?
Есть ли в мире ещё один человек, способный позаботиться о себе лучше, чем Триш Мэрто?
And you took care of business.
И ты обо всём позаботился.
I'm going to take care of the business until it's safe for you to come back and I'll look after Laura and the kids, that's a promise.
Я позабочусь о том, чтобы бизнес был в целости к вашему возвращению и я присмотрю за Лорой и детьми, это обещание.
Показать ещё примеры для «обо всём позаботились»...

take care of businessразобрались

You just took care of business, right, Doug...
Ты просто разобрался с этим, верно, Даг...
Big D is gonna take care of business!
Большой Ди сейчас разберётся.
I just got to get to the old Smash 'Em Up, take care of business, and I'll catch you on the flip-flop.
Доберусь до Разгроми-их-всех, со всем разберусь, потом встретимся с тобой и выпьем.
take care of some business.
надо кое с чем разобраться.
Take care of business and let's go.
Разберись с этим, и уходим!
Показать ещё примеры для «разобрались»...

take care of businessсделать дело

But I take five minutes to take care of business and...
Но отошёл на пять минут сделать дела и...
No. It's the first time I've taken care of business without visual aids.
В первый раз я сделал дело без наглядных пособий.
That gives the killer plenty of time to take care of business.
Остаётся достаточно времени, чтобы убийца мог сделать своё дело.
I need to take care of business.
Мне нужно сделать одно дело.
All right, look, we just have to take care of business.
Мы должны просто сделать дело.