take a short — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take a short»

take a shortнебольшой перерыв

Mr. Boday, would you care to take a short recess before we begin?
Мистер Бодай, не хотите сделать небольшой перерыв перед тем, как мы продолжим?
Your Honor, may we take a short recess?
Ваша честь, можно устроить небольшой перерыв?
We're gonna take a short break, people.
Давайте сделаем небольшой перерыв, ребята.
We're gonna take a short break.
Давайте сделаем небольшой перерыв.
We'll take a short pause.
Мы сделаем небольшой перерыв.
Показать ещё примеры для «небольшой перерыв»...

take a shortкороткий

Maybe just take a short leave.
Может, короткий отпуск.
We'll take a short break. Come back.
А теперь — короткий перерыв.
And they have to take us from point A to point B. We score them on who takes the shortest path, but penalize them for lanky stops, wrong turns, or get panicky directions.
И мы будем подсчитывать, кто избрал более короткий путь но штрафовать их за длинные остановки, неверные повороты, и за панические указания
Take short, shallow breathes.
Короткие, неглубокие вдохи-выдохи.
We now take a short recess. Then Tony will begin...
Сейчас мы удаляемся на короткий перерыв, потом Тони начнёт своё выступление.
Показать ещё примеры для «короткий»...

take a shortкороткий перерыв

If we could take a short recess so I could...
Нельзя ли объявить короткий перерыв, что бы я...
Perhaps we take a short break, no?
Давайте устроим короткий перерыв. Да?
The court will take a short adjournment.
Суд объявляет короткий перерыв.
I' m gonna take a short break.
Сделаем короткий перерыв.
All right, let's take a short break.
Давайте сделаем короткий перерыв.
Показать ещё примеры для «короткий перерыв»...

take a shortперерыв

Court will now take a short recess.
Суд объявляет перерыв.
We'll take a short recess so that you can compose yourself, and then we'll get started.
Я объявляю перерыв, чтобы вы смогли привести себя в порядок. После чего слушание продолжится.
We're gonna take a short break now. And when we return, we are gonna find out what makes you tick, little man.
Мы сделаем перерыв,а когда вернемся... мы узнаем в чем причина такого поведения, малыш.
Everyone, I'm going to need to take a short break for a few minutes.
Всем внимание, мне нужен перерыв на несколько минут.
That's why I said let's take a short break.
Поэтому я и предлагала перерыв.
Показать ещё примеры для «перерыв»...

take a shortсрежем

'I then decided to take a short cut.
Тогда я решил срезать
Sadly, Robocop didn't need to, because the boffins back at base switched to drone mode, remotely deflated the tyres for better grip in tricky conditions and ordered it to take a short cut of its own, over even rougher ground.
К сожалению, Робокопу это и не нужно, потому что специалисты на базе переключились в режим дистанционного управления, удалённо спустив шины для лучшего сцепления в тяжёлых условиях, и приказали срезать путь через грубую каменистую местность.
'Tis some heavy an' we thought to take a short cut.
Она тяжеленная, и мы решили срезать путь.
Should we take the short cut or the scenic route?
Мы срежем, или пойдем по красивому пути?
You can never do it. — Hold tight. We'll take a short cut.
Держитесь, мы срежем.
Показать ещё примеры для «срежем»...

take a shortвзять небольшой

Can we take a short recess?
Можем мы взять небольшой перерыв?
Let us take a short break.
Позвольте нам взять небольшой перерыв.
And at the end of the quarter, the first thing of all, I'll take a short vacation and then when I get back
В конце сезона я планирую взять небольшой отпуск и после этого,
Former Agent McCallister will take over while I take a short break. Look at this.
Бывший агент МакКалистер будет за координатора, пока я возьму небольшой перерыв.
I'm gonna take a short break, because somebody needs legal help.
Я возьму небольшой перерыв, потому что кое-кому нужна юридическая помощь.

take a shortненадолго прервёмся

Now we're going to take a short break.
А теперь мы ненадолго прервёмся.
Perhaps we'll take a short break.
Пожалуй, мы ненадолго прервёмся.
We take a short recess until she can speak, and resume the deposition, on me, because her father is an amazing guy, and...
Мы прервёмся ненадолго, пока она не сможет говорить, затем мы возообновим дачу показаний, за мой счет, потому что её отец на самом деле потрясающий человек, и...
Why don't you take a short break?
Почему бы тебе не прерваться ненадолго?
As social realities demand, we shall take a short break.
В связи с процессией мы вынуждены ненадолго прерваться.