take a couple of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «take a couple of»
take a couple of — займёт пару
Take a couple of hours, maybe longer, to fix it.
Починка займет пару часов, может больше.
Naturally, it will take a couple of days, so until then...
Но это займёт пару дней, а пока...
— This is gonna take a couple of days.
— Это займет пару дней.
— It should take a couple of seconds.
— Это займет пару секунд.
— It will just take a couple of seconds.
— Это займет пару секунд.
Показать ещё примеры для «займёт пару»...
advertisement
take a couple of — взять пару
Shall I take a couple of troopers and go back, sir?
Может быть мне взять пару солдат и пойти назад, сэр?
Gray thinks I should take a couple of guys from border patrol.
— Грэй считает, что мне надо взять пару ребят с патруля.
Ohh, depression exists, yes, but we can take a couple of pills and get down to work. Period.
Ооо, депрессия, конечно, существует, но можно взять пару таблеток и вернуться к работе.
You could have taken a couple of days.
Можешь взять пару дней.
If need be, I suggest you take a couple of personal days.
Если хотите, я предложу вам взять пару дней отпуска.
Показать ещё примеры для «взять пару»...
advertisement
take a couple of — пару
Pop, remember that trip I took a couple of years back, to Malaysia? Yeah, I remember.
Папа, помнишь, пару лет назад я ездил в Малайзию?
Just take a couple of deep breaths.
Просто сделайте пару глубоких вдохов.
And how are we going to afford to take a couple of years to travel around together?
И как мы собираемся позволить себе пару лет, чтобы попутешествовать вместе?
I'd like to take a couple of days... and get more information for you before characterizing him.
Я бы хотел попросить у вас ещё пару дней на сбор информации для вас... прежде чем делать какие-то выводы.
TAKING A COUPLE OF DEEP, DEEP BREATHS.
Сделайте пару глубоких вдохов
Показать ещё примеры для «пару»...
advertisement
take a couple of — отдохни пару
You should take a couple of days.
Отдохни пару дней.
Take a couple of hours, get your head on straight.
Отдохни пару часиков, проветри голову.
Just take a couple of days, like a week.
Отдохни пару дней. Может, неделю.
If you want to take a couple of personal days...
Если ты хочешь отдохнуть пару дней...
Yeah, so I was thinking, why don't you take a couple of days off, come with me to see the dragon base?
Ага, я тут подумал, а почему бы тебе не отдохнуть пару дней, слетать посмотреть драконью базу?
Показать ещё примеры для «отдохни пару»...
take a couple of — занимает пару
ANNIE CHATTING, EVE CRYING — It always takes a couple of days. — Ssh-ssh!
Это всегда занимает пару дней.
This was supposed to take a couple of weeks.
Обычно это занимает пару недель.
The embalming process takes a couple of hours, right?
Процесс занимает пару часов.
The whole thing takes a couple of minutes.
Всё дело занимает пару минут
Making live music by cutting a dead tree doesn't just take a couple of days.
Создание живой музыки из мёртвого дерева занимает не одну пару дней.
take a couple of — возьми парочку
Take a couple of these.
Возьми парочку.
Here, just take a couple of these, man.
Вот, возьми парочку,чувак.
You know, how about instead of cutting back on the police, you call up some of the mayor's cronies and tell them to take a couple of days off.
Урезают бюджет полиции. Я вот думаю позвонить дружкам мэра, и предложить им взять парочку отгулов.
And it turns out that she took a couple of «me» days last month and, uh, went here.
И, как оказалось, взяла парочку дней «для себя» в прошлом месяце и ходила сюда.
Doesn't mean I'm not taking a couple of these with me.
Это не значит, что я не возьму парочку этих себе.
take a couple of — потребуется пара
— It may take a couple of days getting used to.
— Потребуется пара дней, чтобы привыкнуть.
But it's gonna take a couple of days.
Но на это потребуется пара дней.
It should only take a couple of weeks to repair.
Потребуется лишь пара недель, чтобы все восстановить.
He said it takes a couple of days for the credit checks.
Он сказал, что потребуется пару дней на одобрение кредита.
So it took a couple of months and a lot of wrangling, but my budget request finally came through.
Потребовалась пара месяцев и куча споров, но я таки выбил дополнительный бюджет.
take a couple of — на это ушло пара
Took a couple of hours.
На это ушло пара часов.
Probably took a couple of hours.
Возможно, на это ушло пара часов.
It takes a couple of hours for the pill to work.
Ушло пару часов, чтобы разобраться с работой.
And that might take a couple of years.
А на это может уйти пару лет.
I can ask for another advance. But it'll still take a couple of days.
Я могу попросить аванс, но на это уйдет пара дней.
take a couple of — брал пару
I took a couple of engineering classes, sir.
Я брал пару инженерных классов, сэр.
You remember when I took a couple of days off?
Помнишь я брал пару выходных.
I took a couple of spinning classes.
Я брала пару уроков рыболовства.
You take a couple of cables, then you wire them from the main socket through the back of the set to the aerial socket, but you'd have to touch the aerial to get a shock.
Берёте пару проводов, втыкаете их в розетку, пропускаете через заднюю крышку телевизора к гнезду антенны, но тогда для удара током необходимо прикоснуться к антенне.
Allright, take a couple of civil cases of Morty, but you stay away from case of Joe Morelli's.
Ладно, бери пару гражданских дел Морти, но не лезь к Джо Морелли.