still standing — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «still standing»
still standing — ещё в силе
But the prophecy still stands.
— Но пророчество еще в силе.
Does your invitation still stand?
Твое приглашение еще в силе?
If that offer still stands, I think I could use one.
Если предложение еще в силе, я им воспользуюсь.
Does that offer still stand?
Предложение всё ещё в силе?
Brian: DOES THAT OFFER STILL STAND?
А предложение еще в силе?
Показать ещё примеры для «ещё в силе»...
advertisement
still standing — ещё стоит
So that pavilion is still standing.
Павильон все еще стоит.
House still standing, we goback to work in a few days.
Дом еще стоит, мы вернемся к работе через несколько дней.
Then why is he still standing?
Но почему он ещё стоит?
The barn is still standing.
Амбар ещё стоит.
And yet the Volge were defeated, and the town is still standing.
И тем не менее Волге были побеждены, а город еще стоит.
Показать ещё примеры для «ещё стоит»...
advertisement
still standing — стоит
Is your village still standing?
Елань ваша стоит?
Still standing without me and everything.
Стоит без моего присутствия и все такое.
Come war and peace, Downton still stands and the Crawleys are still in it.
Война или мир, а Даунтон стоит. И Кроули все так же в нем.
And that big old milkwood tree still stands there to this day.
А молочное дерево стоит там и по сей день.
Those still standing have been flagged for further review.
Те, кто стоит, будут далее еще рассматриваться.
Показать ещё примеры для «стоит»...
advertisement
still standing — всё ещё здесь
Why are you still standing here?
Так почему ты всё ещё здесь?
Why are you still standing there?
Вы все еще здесь?
Why are you still standing here ?
Вы все еще здесь?
Why are you still standing there?
Почему ты всё ещё здесь?
Yeah, I did, so why the hell are you still standing here?
Да, сказал, тогда почему, черт побери, ты все еще здесь?
Показать ещё примеры для «всё ещё здесь»...
still standing — силе
— Nevertheless, our orders still stand.
— Так или иначе, приказы в силе.
All bets still stand.
Все ставки в силе.
I am not most men and the offer still stands.
Я — не большинство, и моё предложение в силе.
The offer still stands, Greg.
Грег, мое предложение в силе.
But I want you to know if you ever change your mind... and I mean ever, my offer still stands.
Если передумаешь, хоть когда, моё предложение в силе.
Показать ещё примеры для «силе»...
still standing — всё ещё
So, with the score still standing at 25 to nothing...
Итак, счет все еще... 25:0...
Am I still standing in barefaced awe of the majesty of our democratic system?
Я всё ещё преисполнена восхищения от величия нашей демократической системы?
But you could still stand to lose some of that fluid.
Но она всё ещё может развиться.
If you change your mind, my offer still stands
А теперь, если у тебя есть угрызения совести, я всё ещё хочу услышать правду о Рэми.
Now I don't hear as good as I used to... and I forget stuff, and I'm not as pretty as I used to be, but goddamn, I'm still standing here and I'm the Ram!
Я стал слышать гораздо хуже, стал многое забывать... Я уже не тот красавчик, каким был раньше. Но, черт возьми, я стою здесь, и я все еще
Показать ещё примеры для «всё ещё»...
still standing — остаётся в силе
The reward still stands.
Награда остаётся в силе.
The question still stands, Mr Bond.
Вопрос остаётся в силе, мистер Бонд.
My offer still stands.
Моё предложение остаётся в силе.
The suspension still stands.
Отстранение от службы остаётся в силе.
The offer still stands.
Предложение остается в силе.
Показать ещё примеры для «остаётся в силе»...
still standing — всё ещё на ногах
The crowd, on its feet for almost the entire fight, is still standing, yelling for who they clearly believe to be the winner of this fight.
Толпа, которая простояла почти весь бой, все еще на ногах, горланит о том, что знает кто настоящий победитель.
Still stands.
Все еще на ногах.
Ninety-nine problems coming at you from all directions in your life, and here you are, still standing.
Девяносто девять проблем надвигаются на тебя со всех сторон, но, подумать только, ты всё ещё на ногах.
I am still standing.
Я всё ещё на ногах.
Still standing.
— Все еще на ногах.
Показать ещё примеры для «всё ещё на ногах»...
still standing — ещё жив
You can tell yourself that I spiked it, but be grateful that you still standing.
Ты можешь считать, что я подмешал яд, но будь благодарен за то, что еще жив.
Are you telling me that if you and your friends... had not destroyed the world... and if the hospital Gregorio Maranon... was still standing... with chemotherapy I would have been saved?
Так если бы ты и твои друзья не смогли уничтожить мир, а Грегорио Мараньон был ещё жив, то курс химиотерапии вылечил бы меня?
Clay's still standing.
Клэй всё ещё жив.
You may no longer be the Savior, but one still stands.
Ты, может, больше и не Спаситель, но одна еще жива.
Looking over Evony's symptoms, I don't understand how she's still standing.
Изучив симптомы Эвони, я не понимаю, как она ещё жива.
Показать ещё примеры для «ещё жив»...
still standing — ещё держится
You're still standing.
Ты ещё держишься.
Glad you're still standing.
Рад, что ты ещё держишься.
And he's still standing.
И он всё ещё держится.
Between the investigation and these lawsuits and you... I can't figure out how he's still standing.
Следствие, судебные иски и ты — удивительно, как он ещё держится.
It's a miracle we're still standing.
Это чудо, что мы еще держимся.
Показать ещё примеры для «ещё держится»...