speaking of things — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «speaking of things»
speaking of things — говоря о вещах
You know, speaking of things that would look good wrapped around you, have you met my straight brother, Barney?
Знаешь, говоря о вещах, которые хорошо выглядят обернутыми вокруг тебя, ты знакома с моим братом с традиционной ориентацией, Барни?
Yeah, speaking of things that tend to rile you up, uh, the police...
Кстати, говоря о вещах, которые тебя раздражают.
Speaking of things with lots of legs, why can I never seem to catch the perfect centipede? ORGAN MUSIC PLAYS — Yes, Jo?
Говоря о вещах с большим количеством ног, почему мне никогда не удавалась поймать идеальную многоножку? — Да, Джо?
Speaking of things that don't feel right, why exactly is McNab no longer guarding that woman's door?
Кстати, говоря о вещах, которые кажутся неправильными, почему МакНаб больше не дежурит у двери той женщины?
Speaking of things that are totally different. A cheater's a cheater.
Говоришь о вещах, которые абсолютно разные.
Показать ещё примеры для «говоря о вещах»...
speaking of things — говорить об этом
You must not speak of these things.
Ты не должен говорить об этом.
But it is not the hour to speak of these things.
Но сейчас не время говорить об этом.
I rarely speak of these things.
Я редко говорю об этом.
Speaking of things that are past their freshness date, didn't you graduate... barely?
Кстати, говоря о просроченных продуктах, ты разве не окончил школу... с трудом?
It is forbidden to speak of these things.
Нам запрещено говорить о таком.
speaking of things — кстати о
Oh, speaking of things you might want to know.
Кстати о том, что вас может заинтересовать.
And, um, speaking of things that aren't over yet...
И... кстати о том, что ещё не кончилось...
Well, speaking of things that are brown and can run, meet our new teammate!
Неужели? Кстати о коричневых и бегающих вещах Встречайте нового товарища по команде!
Speaking of things never to be revisited:
Кстати о «больше никогда»:
Speaking of things that should already be dead,
Кстати о тех, кто уже должен был умереть,