some respect for yourself — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «some respect for yourself»
some respect for yourself — уважаю
I have as much respect for you as I ever did or ever will.
Я тебя уважаю сейчас, как уважал, и как всегда буду уважать.
I have the highest respect for you.
Я вас очень уважаю.
I have a lot of respect for you.
А тебя очень уважаю.
I have no respect for you personally.
Я тебя совершенно не уважаю.
I genuinely have so much respect for your people.
Я правда очень уважаю таких людей.
Показать ещё примеры для «уважаю»...
advertisement
some respect for yourself — уважения к
No respect for your elders.
Никакого уважения к старшим.
We will, of course, delay the announcement out of respect for our former chairman... until after the celebration of his birthday this weekend.
Конечно же, из уважения к бывшему председателю, мы объявим о его отставке после юбилейных торжеств, которые пройдут в эти выходные.
So they have no respect for their father now, eh?
У них нет никакого уважения к отцу.
The lion says: "Rabbit, have you no respect for me, the king?
Заяц? Нет уважения к Царю зверей?
No hay respecto por tu padre, tu madre! No respect for your father and mother.
Никакого уважения к матери и отцу!
Показать ещё примеры для «уважения к»...
advertisement
some respect for yourself — её очень уважаю
I got mad respect for you, OG.
Я тебя очень уважаю, Оуджи.
I have nothing but respect for you, Dr. Sanders, not only for your skill as a surgeon, but also for the way you have conducted yourself throughout this entire circus.
Я вас очень уважаю, доктор Сандерс, не только за ваши способности в хирургии, но также за то, как вы держитесь, проходя через весь этот цирк.
And I have an enormous amount of respect for her.
И я её очень уважаю.
I have no idea what the secretary will say or not say, but I... have great respect for her and wish her a speedy recovery.
Я не знаю, что скажет или не скажет госсекретарь Дюран, но я её очень уважаю и желаю ей скорейшего выздоровления.
Bigtime respect for them when they're doing the right things.
Я их очень уважаю, когда они делают правильные вещи.
Показать ещё примеры для «её очень уважаю»...
advertisement
some respect for yourself — уважением относился к твоему
I have the utmost respect for your profession.
Я с огромным уважением отношусь к вашей профессии.
Or have you no respect for my wishes?
Или вы не относитесь с уважением к моим просьбам?
I have the utmost respect for your principles.
И с огромным уважением отношусь к вашим принципам.
I have the utmost respect for him, and in many ways I was to blame.
Я с огромным уважением отношусь к нему, и во многом я была виновата.
Safecrackers typically have a healthy respect for their tools.
Взломщики сейфов обычно с глубоким уважением относятся к своему инвентарю.
Показать ещё примеры для «уважением относился к твоему»...
some respect for yourself — ценили вас
Yes, and I have great respect for them.
Да, и высоко их ценю.
Sometimes I feel like Lisa has no respect for me.
Иногда мне кажется, что Лиза меня не ценит. Понимаю, понимаю.
— Do you have any respect for me?
— Ты меня хоть чуть-чуть ценишь?
He had too much respect for his work to sell it in Ziploc baggies.
Он слишком ценил свой труд, чтобы продавать его результат в пластиковых пакетиках.
I've had a lot of respect for her for a long time.
Она удивительный музыкант, я ценю её уже очень давно
Показать ещё примеры для «ценили вас»...
some respect for yourself — немного уважения к самому себе
Man, have some respect for yourself.
Чувак, имей немного уважения к себе.
Don't--oh. Have some respect for yourself.
Имей хоть немного уважения к себе
Would you have some respect for yourself?
У тебя есть немного уважения к самому себе?
Man has to have some respect for himself.
Мужчина должен иметь хочеть немного уважения к самому себе.
Have some respect for your fellow human beings.
Прояви немного уважения к другим людям.
Показать ещё примеры для «немного уважения к самому себе»...
some respect for yourself — прояви к себе уважение
Marcellus, out of respect for my sister,
Марселиус,прояви уважение к моей сестре,
Respect for your elders!
Прояви уважение к старшим!
Professor Kim Do Han, please have a basic level of respect for your sunbae.
проявите уважение к своему сонбэ.
Have a bit of respect for your Akela.
Проявите уважение к вашей вожатой.
Mark, please show some respect for their culture.
Марк, прояви уважение к их традициям.
Показать ещё примеры для «прояви к себе уважение»...
some respect for yourself — вам глубочайшее уважение
I have come to have a great respect for you, Deanna.
Я испытываю к Вам глубочайшее уважение, Деанна.
I have the deepest respect for you.
Я испытываю к вам глубочайшее уважение.
I've got nothing but respect for them.
Я чувствую к ним глубочайшее уважение.
But I have the utmost respect for y'all, because without law enforcement, we would be nowhere as a society.
Но я испытываю глубочайшее уважение к вам, потому что без сил правопорядка, нас не было бы как общества.
We would like to express our profound respect for your research and the sacrifice you are making for medical science.
Мы хотим выразить наше глубочайшее уважение за Ваши исследования, профессор Бондо. И за те жертвы, на которые Вы идете, не взирая на боль и риск, ради науки.
some respect for yourself — неуважение к тебе
It's out of respect for his family.
Это неуважение к его семье.
If he liked your hair, it would show that he didn't have respect for you.
Главное, что он только что проявил к тебе неуважение. Ну давай.
It showed no respect for your «intimity» as a couple.
Это неуважение к вашей «интимности» как пары.
It shows lack of respect for me and for Chii. Well, you take care of her, so I just thought we'd have dinner...
Это неуважение ко мне и Чии. что будет у нас на обед...
What lack of respect for you!
Какое неуважение к тебе!