so hard on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «so hard on»
so hard on — такой жёсткой с
Oh, i shouldn't have jumped to conclusions, Been so hard on her.
О, мне не нужно было сразу делать выводы, быть такой жесткой с ней.
Look, I really appreciate everything you're doing for him, but I don't understand why you have to be so hard on him.
Слушай я правда ценю все что ты для него делаешь, Но я не понимаю почему тебе нужно быть такой жесткой с ним.
You didn't have to be so hard on him.
Тебе не стоит быть с ним таким жестким.
I'm sorry I was so hard on you when we first met.
— Прости, что была так жестка с тобой при первой встрече.
(Nolan) Why were you being so hard on the guy, when he was being conciliatory? Come on.
Почему ты так жёстко с ним разговаривал, он же был готов помириться?
Показать ещё примеры для «такой жёсткой с»...
advertisement
so hard on — так строга к
— Why are you always so hard on yourself?
— Почему ты всегда так строга к себе?
Why are you being so hard on yourself?
Зачем ты так строга к себе?
— You're always so hard on yourself.
— Да нет. — Ты всегда так строга к себе.
But don't be so hard on Christine, she has a lot on her plate.
Но не будь так строга к Кристин. На неё навалилось много проблем.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так строга к себе.
Показать ещё примеры для «так строга к»...
advertisement
so hard on — так жестока к
I've been so hard on all these other people just as a way of punishing myself.
Я была так жестока к другим, потому что так я наказывала себя.
Don't be so hard on him.
Не будь так жестока к нему.
Mandy, don't be so hard on Betty.
Мэнди. Не будь так жестока к Бетти.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так жестока к себе.
I love you, Mike, I do, and I'm really sorry that I've been so hard on you.
Я люблю тебя, Майк, на самом деле люблю. И мне ужасно жаль, что я была так жестока к тебе.
Показать ещё примеры для «так жестока к»...
advertisement
so hard on — так тяжело
Why has this been so hard on me?
Почему мне так тяжело это принять?
The poor kids, it was so hard on them...
Бедные дети, им так тяжело...
I'd love to see it The field you've worked so hard on.
на котором Вы так тяжело работали все эти годы!
I think, for me, Nick, this is one of my favorite sequences in the movie that, you know, you work so hard on, and...
Думаю, для меня, Ник, это один из моих самьıх любимьıх эпизодов в фильме, над которьıми, знаете, вьı работаете так тяжело, и...
Well, maybe she wouldn't be so hard on herself if someone came clean and told her she's not responsible for destroying her own career.
Ну, может быть, ей не будет так тяжело если бы кто-нибудь пришел и честно сказал ей что она не виновата в уничтожении своей карьеры.
Показать ещё примеры для «так тяжело»...
so hard on — так суров
Why is Susan so hard on Rose?
Почему Сьюзан так сурова с Роуз?
Why are you being so hard on Hanna?
Почему ты так сурова с Ханной?
I don't think you should be so hard on yourself, cos it's my job.
Я не думаю, что ты должен быть так суров к себе, это же моя работа.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так суров к себе.
Okay, why are you being so hard on me?
Почему ты так сурова со мной?
Показать ещё примеры для «так суров»...
so hard on — так давить на
That we shouldn't have been so hard on Malcolm about the money?
О том, что не надо было так давить на Малькольма из-за денег? Нет.
You didn't have to be so hard on her up there, you know.
Знаешь, тебе не стоило так давить на нее.
You shouldn't be so hard on yourself.
Вы не должны так давить на себя.
Don't be so hard on her.
Не дави на нее.
Don't be so hard on the boy.
Не дави на парня.
Показать ещё примеры для «так давить на»...
so hard on — так старалась
I just worked so hard on it and I guess I got excited for someone to see it.
Просто я так старался, мне так хотелось показать это кому-нибудь.
He worked so hard on this.
Он так старался.
I work so hard on them... I just want people to think they're important
Я так старалась... как эти картины важны для меня.
They're very nice... And we're plum grateful, cause you worked so hard on them.
Они очень хорошие... ведь ты так старалась.
— We worked so hard on this thing.
— Мы так старались
Показать ещё примеры для «так старалась»...
so hard on — так груба
I'm sorry for being so hard on you.
Прости, что был груб
I'm sorry I was so hard on you.
Простите, что я был с вами груб.
Hey, I'm sorry-— why are you being so hard on me?
Эй, прости. Почему ты так груб ко мне?
How can you be so soft on the inside and so hard on the outside?
Как ты можешь быть таким мягким внутри... и таким грубым снаружи?
— I'm sorry that I was so hard on him.
Мне жаль, я была так груба с ним
Показать ещё примеры для «так груба»...
so hard on — так долго над
And I worked so hard on this.
Я так долго над этим работала!
— I worked so hard on myself... on...
— Я так долго над собой работал... над...
I worked so hard on that.
Я так долго его строила...
— A well-thrown sneezebag like King Dickens would've ruined that little boat Regis has been working so hard on.
Этот брошенный мешок костей Кинг Дикенс разрушил бы лодку Реджиса, которую он так долго делал.
We worked so hard on it.
Мы так долго над ним работали...
so hard on — так трудился над
He worked so hard on that paper.
Он так трудился над этим сочинением.
I've been working so hard on Rocky Horror,
Я так трудился над Рокки Хоррор
Aww. Molly's been working so hard on this fund raiser, you know.
Молли так трудилась, чтобы организовать это мероприятие.
Daphne and I worked so hard on that meal, trying to make it nice for everybody.
Дафни и я так трудились над обедом, стараясь, чтобы он всем понравился.
She worked so hard on that move.
Она так трудилась на этим прыжком