set eyes — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «set eyes»
set eyes — увидел
There. I knew you were a woman of intelligence the moment I set eyes on you.
Как только я вас увидел, я сразу понял, что вы очень умная женщина!
I knew you the minute I set eyes on you.
— Узнал тебя, едва увидел!
But as it was, I was the first person at Huntingfon Hills High... to set eyes on Amanda Becketf.
А так, я был первыйм в Хантигтон Хиллс... кто увидел Аманду Бекет.
I believe I have been in love with your friend since the first time I set eyes on her.
Я влюбился в твою подругу, как только увидел ее.
I was just dreaming about the time I first set eyes on you.
Я просто грезил о тех временах, когда впервые увидел вас.
Показать ещё примеры для «увидел»...
set eyes — видел
— Nyman made a statement. Claiming never to have set eyes on the woman or her purse.
— На разбирательстве Нюман заявил, что никогда не видел ни женщину, ни её сумочку.
And, Inspector... when you return to your home this eve, give thanks to your God you will never set eyes upon the things I have witnessed.
И, инспектор... когда вы вернетесь домой сегодня вечером, благодарите своего Бога, что вы никогда не видели того, что видел я.
I haven't set eyes on him myself since we first got on the train.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
I've never set eyes on you.
Я никогда тебя раньше не видел.
She was, quite simply, the most perfect being I'd ever set eyes on.
Одним словом, она была самым совершенным творением, которое я когда либо видел.
Показать ещё примеры для «видел»...
set eyes — на глаза
Many people say there's no such thing nowadays, it's something you only find in stories, but when these two set eyes on each other for the first time, this was honest to god, no kidding, sure enough,
Многие люди не верят в любовь с первого взгляда. Думают, что это бывает только в сказках. Но когда эти двое посмотрели друг другу в глаза, клянусь тебе,..
When you set eyes upon the eagle...
«Когда твои глаза узрят орла...»
Police would have him sewing mailbags the minute they set eyes on 'em.'
Попадись он на глаза полиции, уже бы почтовые мешочки у них шил.
— I will die a happy man if I never set eyes on either of you again.
— Я умру счастливым человеком если ни один из вас больше не попадётся мне на глаза.
If you set eyes on her again, you might kill her.
Если она еще раз попадется тебе на глаза, ты можешь убить ее.
Показать ещё примеры для «на глаза»...
set eyes — взглянул на
When I first set eyes on the Great Domes of Kronos I felt that I had finally come home.
Когда я впервые взглянул на Великие купола Кроноса, я почувствовал, что, наконец, дома.
First time I set eyes on Mary Swanson...
В первый раз, когда я взглянул на Мэри Свонсон,
Later that evening, Leo's fever broke... ..and Beresford has never set eyes on the Mummy since.
Вечером того же дня лихорадка Лео спала... и Бересфорд с того времени больше не взглянул на мумию.
No more will I set eyes on my loving daughter, no more will I kiss my beloved wife.
Никогда больше не взгляну на любимую дочь, никогда больше не поцелую любимую жену.
I'II make sure neither you nor any other man shall ever set eyes on her again.
Я позабочусь, чтобы ни ты ни кто другой не посмел даже взглянуть на нее.