raid on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «raid on»

raid onнабег на

— Hi. Planning a raid on some backwoods moonshiners?
Вы ребята, планируете набег на каких-нибудь контрабандистов в лесной глуши?
At the same time, without Jarl Borg's ships and warriors, we cannot hope to mount a successful raid on Wessex.
Но в тоже время, бег его кораблей и воинов, мы не можем надеяться на удачных набег на Уэссекс.
Without Jarl Borg's ships and warriors we cannot hope to mount a successful raid on Wessex.
Без кораблей и воинов ярла Борга мы не можем надеяться на удачных набег на Уэссекс.
But I heard about the raid on Paris.
Но я слышал о набеге на Париже.
You'll have plenty in your pockets after the raid on the rent party. It's a start, but not much of one,
У тебя будут полны карманы после набега на сборщиков ренты.
Показать ещё примеры для «набег на»...
advertisement

raid onрейд на

Did you ever see Raid on Entebbe?
Ты смотрел кино «Рейд на Энтеббе»?
Our raid on his pill factory put him on the ropes.
Наш рейд на фабрику таблеток накинул на него аркан.
I'm the Centauri who led the raid on Fralis 12.
Я Центаврианин который возглавил рейд на Фралис 12.
the raid on the solarium.
рейд на солярий.
My fellow taskforce deputies, tonight we will execute a raid on an underground chi-blocker training camp, located in the Dragon Flats borough,
Мои дорогие члены спецотряда. Сегодня мы проведем рейд на подземный лагерь Блокираторов Ци. расположенный в жилом квартале Дракона.
Показать ещё примеры для «рейд на»...
advertisement

raid onналёт на

He led a raid on that Shantytown where Mrs. Kennedy got into trouble.
Но он возглавил налёт на палаточный городок, где напали на м-с Кеннеди.
Hey, this is different from our raid on the Yakuza.
Эй, это тебе не налет на якудза.
— Four weeks ago in Pakistan, a warehouse guard was killed trying to stop a raid on U.S. military supplies.
— Четыре недели назад в Пакистане был убит охранник, который попытался остановить налёт на склад армии США.
I stole it all in a daring raid on the Tower of London.
Я совершил дерзкий налёт на лондонский Тауэр.
Hydroflax was leading the raid on the Halassi vaults.
Гидрофлакс совершал налёт на хранилища халасси.
Показать ещё примеры для «налёт на»...
advertisement

raid onоблава на

It was only yesterday there was a raid on Oystermouth Road.
Только вчера была облава на Ойстермаус-роуд.
Targeted raid on the beach under cover from two men-of-war.
Облава на пляж под прикрытием двух линейных кораблей.
A raid on Corbett's operation.
Облава на сделку Корбетта.
Aw, he must have ran once he got word of the raid on the 1-1-3s.
Он, должно быть, сбежал, как только услышал про облаву на 1-1-3.
Once. After the raid on the cafe, Rene and I had to go into hiding.
После облавы на кафе мы прятались там с Рене.
Показать ещё примеры для «облава на»...

raid onнападение на

Major, we are about to be deported for an illegal raid on a civilian research facility.
Майор, мы на грани того, что нас выдворят из страны за незаконное нападение на гражданский исследовательский объект.
We are taking you now to where FBI agents made a dramatic raid on a warehouse just south of...
Мы ведём репортаж с места, где агенты ФБР совершили внезапное нападение на склад к югу от...
The raid on France is coming any day now.
Нападение на Францию может произойти изо дня на день.
What about the raid on the factory?
А как же нападение на фабрику?
I'm aware that there has been some concerns about the unavoidable raid on Candor so let me be clear.
Я знаю‎, что люди были встревожены неминуемым нападением на Искренность‎, так что давайте я все объясню‎.
Показать ещё примеры для «нападение на»...

raid onнапали на

The SEALS staged a raid on an Ahmadi family compound six months ago.
Морские котики напали на лагерь группировки 6 месяцев назад.
The Boyd brothers launched a raid on one of the governor's munition stores.
— Братья Бойд напали на один из оружейных складов губернатора.
_ These two-— they're from the raid on our camp.
Они из тех, кто напал на наш лагерь.
Shall I raid one of my unsuspecting neighbours, so you can show off your fighting skills, and maybe slaughter them all?
Может, мне напасть на одного из моих ничего не подозревающих соседей, чтобы ты смог продемонстрировать свои навыки сражаться и убить их всех?
Three days from now, there's gonna be a raid on the beach, and they're gonna take them.
Через три дня они собираются напасть на наш лагерь чтобы забрать их