put up with it — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «put up with it»
На русский язык фраза «put up with it» переводится как «терпеть это» или «смириться с этим».
Варианты перевода словосочетания «put up with it»
put up with it — меня терпишь
Of course there are less subtle reasons... for putting up with me.
Конечно, существуют еще и менее тонкие мотивы, по которым ты меня терпишь.
Why do you put up with me?
Почему ты меня терпишь?
Anyway, thanks for putting up with me.
Короче, спасибо тебе, что меня терпишь.
Why do you put up with my crap?
Как ты меня терпишь?
How do you put up with me?
Как ты вообще меня терпишь?
Показать ещё примеры для «меня терпишь»...
advertisement
put up with it — смириться с этим
No. Do we need to put up with it?
Должны ли мы смириться с этим?
You'll just have to put up with it for now, understand?
Ты просто должна смириться с этим сейчас, понимаешь?
You'll have to put up with it a bit longer.
Вам придется немного смириться с этим.
It'll be a bit of a drive for you, but I'm willing to put up with it, and then, of course there's always homeschooling.
Это будет долгой дорогой для тебя, но я готов смириться с этим, и еще, конечно, есть домашнее обучение.
I shall feed France, and you must put up with it.
Я накормлю Францию, и вы должны с этим смириться.
Показать ещё примеры для «смириться с этим»...
advertisement
put up with it — с этим мириться
Women ask me how I put up with it.
Женщины спрашивают, как я могу с этим мириться.
Why do we put up with it?
Почему мы должны с этим мириться?
Well, I am here today to say that we are not gonna put up with it anymore.
Я хочу сказать, мы не собираемся с этим мириться.
I'm getting tired of putting up with it.
И я не буду с этим мириться.
Well, so have I... and I'm not going to put up with it anymore.
Всё. Я тоже... и не намерена больше с этим мириться.
Показать ещё примеры для «с этим мириться»...
advertisement
put up with it — выносила все его
I don't know how I've put up with you all these years.
Не понимаю, как я тебя выносила все эти годы.
And, frankly, I'm amazed she puts up with me.
И, честно, я восхищен, что она выносит меня.
Yeah, I mean, who needs to put up with their shit?
— Кто должен их выносить?
I have been feeling so sorry for you, keeping this terrible secret, and you knew and you just put up with it!
Я чувствовала себя такой виноватой перед тобой, храня эту ужасную тайну, а ты знала и как ты только выносила это!
How did I manage to put up with him all year long ?
Удивительно, как я могла его выносить целый год!
Показать ещё примеры для «выносила все его»...
put up with it — потерплю
I'll have to put up with it, for now. But when you get well...
Пока что я потерплю, но как только выздоровеешь..
I don't appreciate your sarcasm, but we've still got two blocks to go, so I'll put up with it.
Я не понимаю твоего сарказма, но нам ещё идти два квартала, так что потерплю.
And could you put up with her, do you think?
И ты сможешь ее потерпеть, как думаешь?
Look, we just have to put up with it, and after a while, it'll go away on its own.
Слушай, надо просто немного потерпеть, и скоро эта кошка уйдёт сама по себе.
We just have to put up with her until she hands over our wages, and then we're home free.
Надо лишь потерпеть ее, пока она не отдаст наши денежки, а потом мы свободны.
Показать ещё примеры для «потерплю»...
put up with it — с ними справляются
I don't know how she puts up with it.
Я не знаю как она с этим справляется.
How do you put up with him?
Как ты с ним справляешься?
It's pretty deadly, but I put up with it.
Свободного времени мало, но я справляюсь.
I don't know how Uncle Charlie puts up with it.
Я не представляю, как дядя Чарли справляется с этим.
How do you put up with it, Lana?
И как же ты с этим справляешься, а, Лана?
Показать ещё примеры для «с ними справляются»...