play for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «play for»

play forиграть за

How will I ever play for the Yankees... with a name like that?
Разве я смогу играть за «Янкиз» с таким именем?
Hideo-san would be honored to play for your team.
Хидео-сан почтёт за честь играть за вашу команду.
I could have seen you play for England some day.
Ты мола бы играть за сборную Англии.
I wanted to play for England or climb Everest.
Я мечтал играть за Англию или взобраться на Эверест.
I wanna play for the Denver Nuggets one day.
Когда-нибудь я бы хотел играть за Денвер Наггетс.
Показать ещё примеры для «играть за»...

play forсыграть

You promised to play for us.
Вы обещали сыграть нам что-нибудь.
Want to play for that 30,000 lire at dice?
Хочешь сыграть в кости?
I shall play for you the last part of «Foxtrot» by Maestro Lori.
Я попробую сыграть финал фокстрота маэстро Лори.
Well, perhaps we could play for something much more interesting.
Тогда, возможно, мы могли бы сыграть но кое-что... поинтереснее.
I had intended to play for you Schonberg's Opus 33b, so that my wrong notes might go unnoticed.
Я собирался сыграть опус 33 Шёнберга. Чтобы мои огрехи не были столь заметны.
Показать ещё примеры для «сыграть»...

play forпьесы

Rumour has it that he has botched every school play for the past five years.
Ходят слухи, что он портит все школьные пьесы последние пять лет.
I don't find plays for you to star in.
Я не нахожу пьесы с главной ролью для тебя.
We'll make him write plays for three characters.
Мы заставим его писать пьесы с тремя персонажами.
You want me to sign one of these plays for you?
Хотите, чтобы я подписал для вас одну из этих пьес?
You were trained as a lawyer. And you write plays for money.
Ты учился на юриста и пишешь пьесы за деньги.
Показать ещё примеры для «пьесы»...

play forпоиграй

We got out playing for the Independent Squad and we won't make it back to our platoon.
Мы пошли поиграть в «найди Отряд Индепендентов» и не можем вернуться в свой взвод.
We'll get adults to play for big stakes.
...предлагая людям поиграть в рулетку.
Play for me.
Поиграй для меня.
Tell her: «Giulia, play for me, for the two of us.»
Скажи ей: «Джулия, поиграй для меня, для нас двоих»
Now shall I play for you? No.
Теперь поиграть для тебя?
Показать ещё примеры для «поиграй»...

play forигра для

Playing for thousands of fans in Portugal, then relatively few here, is it hard to stay motivated?
Игра для тысяч болельщиков в Португалии, или для немногих у нас. Есть серьёзная причина быть здесь?
It's a play for puppets.
Это игра для кукол.
...Fair play for Cuba, a pro-Castro organization, where he had been arrested on disturbance of the peace charges.
...Честная игра для Кубы организация сторонников Кастро, где его арестовали по обвинениям в нарушении мира.
You want me to pull recent interview footage, see if he leaks anything when he talks about playing for carver?
Хочешь, я подниму его последние интервью, посмотрим, вдруг он где-то обмолвится об игре за Карвер?
Little Stan Marsh is the pitcher for the South Park Little League team, and Stan, how does it feel to be playing for the State Championship?
Маленький Стэн Марш — питчер Детской Лиги команды Саус Парка. Стэн, как ты себя чувствуешь, перед игрой в Чемпионате штата?
Показать ещё примеры для «игра для»...

play forвыиграть время

I was only playing for time.
Я хотел всего лишь выиграть время.
You're playing for time but we are not in a hurry.
Хотите выиграть время, вот только мы никуда не торопимся.
But when it all came out, I'd got to play for time, and that seemed to me the easiest way of doing it.
Но когда всё всплыло, мне необходимо было выиграть время, и выход, который вы знаете, показался мне самым простым.
I know you're just playing for time until you can get to your friends...
Я знаю, что ты просто пытаешься выиграть время, чтобы добраться до своих друзей...
I was playing for time.
Пытался время выиграть...
Показать ещё примеры для «выиграть время»...

play forтянуть время

We must play for time, now.
Мы должны тянуть время, теперь.
We must play for time.
Мы должны тянуть время.
Just play for time.
Будем тянуть время.
You're defenseless and just playing for time.
Ты беззащитен, и просто тянешь время.
You're playing for time, love.
Ты тянешь время, дорогая.
Показать ещё примеры для «тянуть время»...

play forвыступает за

Playing for a country that dumped us?
Выступать за страну, которая меня бросила?
Being an American citizen, you can't play for Korea.
Как гражданин Америки ты не можешь выступать за Корею.
What he does not know is that the agent Burt, of the FBI, it is playing for the team of the house.
Но она знает, что федеральный агент Берт выступает за местную команду.
Played for Middlesex.
Выступает за Middlesex.
When I played for the men's club, she whined that there was no team for her to play on.
Раньше я выступал за мужскую команду, но она не переставая ныла, что ей негде играть.