of the mountains — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of the mountains»
of the mountains — горы
This way, I shall have a view of the mountains.
Повернёшь голову сюда и увидишь горы.
If anyone can lick this, this curse of the mountain of the seven vultures, they can.
Если кто-то и может одолеть проклятие горы семи грифов, так это именно они.
It went down there — right into the heart of the mountain.
Он пошел туда — прямо в центр горы.
I heard the god of the mountain waits at the top.
Говорят, там наверху ждёт бог горы. Так ли это?
Just a short climb, then we can see into the heart of the mountain.
Просто немного взберемся и тогда сможем взглянуть в сердце горы.
Показать ещё примеры для «горы»...
of the mountains — вершине горы
Well, when I was a little boy, we used to live in a house that was perched halfway up the top of a mountain.
Когда я был маленьким, мы жили в доме, который стоял на полпути к вершине горы.
You know the mansion on top of the mountain?
Ты видела особняк, стоящий на вершине горы?
We found him on top of the mountain slumped over a subspace transmitter.
Мы нашли его на вершине горы, упавшего на подпространственный передатчик.
You meet me at 4:01 at the top of the mountain.
Жди меня в четыре ноль одну на вершине горы.
Palestrina is a village pre-Roman origin Is a small village in the top of a mountain ...
Появление Палестрины предшествует появлению Римской цивилизации Это небольшая деревня на вершине горы.
Показать ещё примеры для «вершине горы»...
of the mountains — подножия горы
— Far away, at the foot of the mountain.
— Далеко отсюда, у подножия горы.
— At the bottom of the mountain.
У подножия горы.
I guess it would be 7-8 km from the bottom of the mountains.
Полагаю, оно было в 7-8 километрах от подножия горы.
That's why I need to knock out the communications tower at the base of the mountain.
Надо вывести из строя... башню связи у подножия горы.
To a shrine at the foot of the mountain.
К усыпальнице у подножия горы
Показать ещё примеры для «подножия горы»...
of the mountains — горной
At the top of a mountain range in New Mexico is a very special instrument.
Наверху горной цепи в Нью-Мексико есть специальный инструмент.
I'm making a model of a mountain range.
Я создаю модель горной цепи.
It was the last big mountain face in this range of mountains, that hadn't been climbed.
Это был последняя непройденная большая гора в этой горной цепи.
Stand fast against the flood. Like a great range of mountains.
Мы станем с тобой горной грядой,
It's a poultice of comfrey leaves and flour with a dash of mountain arnica and a sprinkling of marigold.
Это припарка из листьев окопника и муки с добавкой горной арники и календулы.
Показать ещё примеры для «горной»...
of the mountains — склоне горы
Or maybe we end up cranky, work-obsessed people who live on the side of a mountain and have no family or children, and we only have each other because no one else can stand us.
Или может мы всё же капризные, одержимые работой люди, которые живут на склоне горы, и у которых нет ни семьи, ни детей, а только они сами, потому что никому больше они не нужны.
If the plane is on its landing trajectory, and if the point of firing..... ...is at a higher than usual altitude, like the side of a mountain...
Если он снижается для приземления. А точка огня... находится выше, чем обычно. Например, на склоне горы.
Yeah, and there is one still hanging off the side of a mountain.
Да, и один все еще висит на том склоне горы.
— I wanted to move to new york, and he wanted to live on the side of a mountain and take over his dad's shop.
Я хотела перебраться в Нью Йорк, и он хотел жить на склоне горы и заниматься магазином отца.
I'm telling you, the surprise is gonna be, I'm gonna leave her on the side of a mountain.
Говорю тебе, сюрприз будет в том, что я собираюсь оставить ее на склоне горы.
Показать ещё примеры для «склоне горы»...
of the mountains — стороне горы
At the other side of the mountain.
На той стороне горы.
Reinhold and Gunther could descend diamirskoy side of the mountain.
Райнхольд и Гюнтер могли, спуститься по диамирской стороне горы.
My friends and I got lost on the wrong side of the mountain.
Мы с друзьями заблудились на другой стороне горы.
on the other side of the mountain.
на другой стороне горы.
It's on the other side of the mountain.
Он на другой стороне горы.
Показать ещё примеры для «стороне горы»...
of the mountains — вершину
You will reach for the edge, and they will lean the heel of their boots on your fingers, and you just keep fighting and scratching and pulling and just when you think you've reached the top of the Mountain, they changed the rules.
Ты будешь висеть на краю, а они будут давить твои пальцы сапогами, но ты продолжай драться, царапаться, ползти наверх, и когда тебе покажется, что ты достиг вершины, они поменяют правила.
But when you reach the peak of a mountain, it's time to scale another one, right?
Но, когда достигаешь вершины, нужно покорять новую, так?
I would like to stand on top of the mountain.
Я бы хотел стоять на вершине.
After a long night on top of the mountain, the weather is only getting worse.
После долгой ночи погода на вершине лишь ухудшается.
You want to get to the top of the mountain, you got to break some rules.
Если хочешь забраться на вершину, придётся нарушать правила.
Показать ещё примеры для «вершину»...
of the mountains — тени горы
Stay in the shadow of the mountain.
Оставайтесь в тени горы.
But when the time came... when Gondor's need was dire... they fled... vanishing into the darkness of the mountain.
Но когда пришло время когда Гондору была необходима помощь они сбежали скрывшись в тени горы.
Under the Shadow of the Mountain is an unflinching memoir of Peggy Biggs, a spirited farm girl who uses love to escape the abusive bonds of her father.
«В тени горы» это воспоминания без прикрас Пегги Биггс, смелой девчонки с фермы, использовавшей любовь, чтобы сбежать от жестоких уз своего отца.
UndertheShadow of the Mountain is available anywhere that books are sold.
«Под тенью горы» есть везде, где продаются книги.
They grow nervous in the shadow of the mountain.
Им не по себе в тени этой горы.