never ceases — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never ceases»

never ceasesне перестаёт

Barbara never ceases to amaze me.
Барбара не перестает меня восхищать.
Your ability to cheat death at every turn never ceases to amaze.
Да, твоя способность обманывать смерть не перестаёт меня удивлять.
How you amass this information never ceases to amaze me, Tommy.
Меня не перестаёт удивлять, как ты добываешь такую информацию, Томми.
Bureaucracy never ceases to amaze me.
Бюрократия не перестает меня удивлять.
Your kindness never ceases to amaze me.
Твоя доброта не перестаёт меня удивлять.
Показать ещё примеры для «не перестаёт»...
advertisement

never ceasesникогда не перестанет

You know, this planet never ceases to amaze me.
Знаете, эта планета никогда не перестанет удивлять меня.
— That will never cease to mystify me.
— Это никогда не перестанет меня озадачивать.
You know, it never ceases to amaze me, the different ways in which people handle pain.
Знаешь, это никогда не перестанет меня изумлять — какими разными путями люди справляются с болью.
Truly, Agent Farnsworth, it never ceases to amaze me the infinite variation that mother nature gives us.
Действительно, агент Фарнсворт, оно никогда не перестанет удивлять меня бесконечным разнообразием того, что дает нам мать-природа.
That never ceases to be funny.
Это никогда не перестанет быть смешным.
Показать ещё примеры для «никогда не перестанет»...
advertisement

never ceasesникогда не перестаёт

Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me.
Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня.
Life never ceases to amaze.
Жизнь никогда не перестает удивлять.
It never ceases to amaze me.
Никогда не перестает меня восхищать.
C.I.A. bureaucracy never ceases to amaze.
Бюрократия в ЦРУ никогда не перестает удивлять.
You constantly push each other, and as a result, you continue to evolve as people and operatives in ways that never cease to impress me.
Сейчас вы неизменно поддерживаете друг друга и, как результат, вы продолжаете раскрываться как люди и как оперативники, это никогда не перестаёт меня поражать.
Показать ещё примеры для «никогда не перестаёт»...
advertisement

never ceasesне перестаю удивляться

Wonders never cease.
Я не перестаю удивляться.
It never ceases to amaze me how people can turn their backs on their own family.
Не перестаю удивляться тому, как люди раскрывают свою изнанку перед семьей. Как...
Mm-hmm. Never ceases to amaze me what some people will kill each other for.
Не перестаю удивляться за что люди готовы друг друга убить.
Never ceases to amaze me what people will do for money.
Не перестаю удивляться, на что идут люди ради денег.
The fbi, the police, the way they teach you to think never ceases to amaze me.
ФБР и полиция — не перестаю удивляться, чему вас там обучают.
Показать ещё примеры для «не перестаю удивляться»...

never ceasesникогда не

He never ceases to tire of the games.
Его никогда не утомят игры.
And my love for public service shall never cease.
И никогда не угаснет моя любовь к службе на благо общества.
Never ceases to amaze me, the generosity of women.
Вы никогда не перестанете меня удивлять, благородные женщины.
Well, you never cease to impress me, Caitlin.
Что же, ты никогда не упускаешь шансов удивить меня Кейтилин.
Still, I never cease to wonder at the thought that any day the course of my whole life could change with just one chance encounter.
Тем не менее, я никогда не думала, что однажды вся моя жизнь изменится из-за одной случайной встречи.
Показать ещё примеры для «никогда не»...