like a human — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «like a human»
На русский язык «like a human» переводится как «как человек» или «как человеческий».
Варианты перевода словосочетания «like a human»
like a human — как человек
When you look like a human you can fight again.
Когда будешь выглядеть как человек, ты можешь боксировать.
You look like a human being.
ТЫ ВЫГЛЯДИШЬ как человек.
Just like a human considers itself more intelligent than a pig, might a pig consider itself more intelligent than a rat?
Также, как человек считает себя гораздо умнее свиньи,... .. свинья может считает себя гораздо умнее крысы?
Even if she could be taught to behave like a human... what would she gain from that?
Даже если она может научиться вести себя как человек... что она получит от этого?
Recently she has begun to behave like a human.
Внезапно она стала вести себя как человек.
Показать ещё примеры для «как человек»...
like a human — как человеческие
They look like human beings.
Они выглядят как человеческие существа.
Mrs. Sarek, I know about the rigorous training of the Vulcan youth, but tell me, did he ever run and play like the human children, even in secret?
Миссис Сарек, я знаю о строгом воспитании вулканских детей, но скажите: он когда-либо бегал и играл, как человеческие дети?
As we walked, we trod on them and they cracked under our soles like human eyes.
Я наступала, и они лопались у меня под ногами, как человеческие глаза.
Once in a while, we can crawl out of the slop, hose ourselves off and act like human beings.
Иногда мы все таки, ведем себя как человеческие существа.
I think they look like human souls.
Я думаю, они выглядят как человеческие души.
Показать ещё примеры для «как человеческие»...
like a human — по-человечески
You treat everyone on board like a human being except yourself.
Ты ко всем на борту относишься по-человечески, кроме себя.
If you want to live and sleep like a human pick up those sticks.
А если хочешь жить по-человечески, . . ... тогда бери еду палочками.
The dishes, the concern, the acting like a human being.
Посуда, беспокойство и... Вёл себя по-человечески?
You,on the other hand, continue to be flabbergasted every time someone actually acts like a human being.
С другой стороны, ты продолжаешь удивляться каждый раз, когда кто-нибудь ведёт себя по-человечески.
I need him to act like a human being.
Мне нужно, чтобы он вёл себя по-человечески.
Показать ещё примеры для «по-человечески»...
like a human — похож на человека
Looks like a human.
Похож на человека...
Do I look like a human?
Я похож на человека?
Will it look like a human when it grows up?
Он будет похож на человека, когда вырастет?
Don't get so close! Where are you, Lan? Transforming again? Looks like a human.
Лан, ты где? Опять превращение? Похож на человека...
Not all the dominant species in the universe look like humans.
Не все доминирующие биологические виды во вселенной похожи на людей.
Показать ещё примеры для «похож на человека»...
like a human — похоже на человеческий
That looks like a human bite.
Больше похоже на человеческий укус.
Looks like a human bite mark.
Похоже на человеческий укус.
You'll like it; tastes nothing like a human eye.
Вам должно понравится, оно совсем не похоже на человеческий глаз.
It's surprising how much it sounds like a human cry.
Удивительно, как это похоже на человеческий крик!
It doesn't look like a human hair.
Это не похоже на человеческий волос.
Показать ещё примеры для «похоже на человеческий»...
like a human — как нормальные люди
So when am I gonna let my guard down, when am I gonna eat like a human?
Когда я ем как нормальный человек?
When will you start living like a human being?
И когда ты собираешься начать жить как нормальный человек?
The only one reacting like a human being!
Единственный, кто реагирует как нормальный человек?
God, the one time in my life she acts like a human being, and it's now.
Боже, раз в жизни она решила вести себя, как нормальный человек, и именно сейчас?
Because if you don't sound like a human being, you're gonna be in here for another two years.
Если не будешь говорить, как нормальный человек, проведёшь здесь ещё 2 года.
Показать ещё примеры для «как нормальные люди»...
like a human — любишь людей
And since you like humans so much, I think you would want to protect them.
И раз уж ты так любишь людей, Я думаю, тебе захочется защищать их.
You don't like humans very much, do you?
Ты не очень-то любишь людей, да?
... andaboveall, you don't like humans.
... и— самоеглавное— ты не любишь людей!
I like human beings as much as the next guy.
Я люблю людей так же, как и все их любят.
I don't like human beings.
Я не люблю людей.
Показать ещё примеры для «любишь людей»...
like a human — как живые
Some of my patients are like human video cameras.
Некоторые из моих пациентов как живые видеокамеры
Not yet, but if the dome is really sending out messages, then we're like human receivers.
Пока нет, но если купол действительно посылает сообщения, то мы как живые антенны
I guess when we were sliding around like human hockey pucks in toxic food waste...
конечно, пока мы скользили, как живые шайбы в этой жиже для фритюра.
Because my folks treated me and my sister like human ashtrays.
Потому что мой предки относились ко мне и моей сестре Как к живим пепельницам
So they'll be like human shields.
Значит, они будут нашими живыми щитами.
Показать ещё примеры для «как живые»...