lay awake at — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «lay awake at»
«Lay awake at» на русский язык можно перевести как «лежать бодрствующим».
Варианты перевода словосочетания «lay awake at»
lay awake at — не спала ночами
And to this day I still lay awake at night wondering about the soup that got away.
И до сих пор, я не сплю ночами, размышляя о том супе, что я не получил.
I lay awake at night terrified that I have put April in the same position my dad was in. terrified that I have put this child in the same position that I was in.
Я не сплю ночами, в ужасе от того, что я поставила Эйприл в положение моего отца, а этого ребёнка в то же положение, в котором была я.
I used to lie awake at night thinking about Sarah, you.
— Я часто не спала ночами, думая о Саре. О тебе.
I lay awake at night praying that their last moments were peaceful, and painless.
Не спала ночами, молясь с надеждой, что они умерли спокойно и безболезненно.
He lies awake at night thinking about his progeny.
Он не спит ночами, думая о своём потомстве.
Показать ещё примеры для «не спала ночами»...
advertisement
lay awake at — лежала по ночам
Do you ever lay awake at night wondering what's gonna happen to you when he gets tired of you, just like he got tired of Nicole?
Вы когда нибудь лежали ночью и задавались вопросом, что случится с вами, если он устанет от вас, также как он устал от Николь?
And I swear, she lies awake at night... wondering why you aren"t beside her.
И я ручаюсь тебе, что она ночью лежит одна в своей постели и... спрашивает себя, почему ты не лежишь рядом с ней.
The tragedy would be to lie awake at night, wondering what if?
Трагедия — это когда ты лежишь ночью и гадаешь: «А что, если...?»
I used to lie awake at night and wonder what I'd do if anything... happened to her.
Я лежала ночью и думала, что я буду делать, если что-нибудь произойдет с ней.
I'm tired and I'm fried because I lie awake at night listening to him breathe because I'm afraid his heart's gonna stop and he's gonna die,and I'll have been sleeping.
Я устала, измучилась. Я лежу ночами и слушаю его дыхание. Я безумно боюсь, что его сердце остановится и он умрет.
Показать ещё примеры для «лежала по ночам»...
advertisement
lay awake at — лежишь ночью без сна
Yet you still lie awake at night. And dream of his footsteps and midnight knock at the door.
Пока ты лежишь ночью без сна, мечтая услышать его шаги и стук в дверь в полночь.
You lie awake at night thinkin' how you might do it.
Ты лежишь ночью без сна, размышляя о том, как ты сделаешь это.
You don't want to lay awake at night wondering.
Ты же не хочешь лежать без сна ночью, раздумывая?
I would lie awake at night wondering where you were, what your life was like.
Я лежала по ночам без сна, гадая, где ты, как сложилась твоя жизнь.
Or lie awake at night singing psalms and hymns, or simply walk about in the middle of the night unable to sleep.
Или лежит ночью без сна, распевая псалмы и гимны, или просто расхаживает посреди ночи, не в силах уснуть.
Показать ещё примеры для «лежишь ночью без сна»...
advertisement
lay awake at — не спала ночами.
My wife was wearing it the night she was shot, and I lie awake at night at 4:00 in the fucking morning, and I blame myself for her death.
Оно было на моей жене в ночь, когда её застрелили. И... Я не сплю по ночам.
When I was a kid, before the accident... I'd lay awake at night listening to the sirens.
Когда я был ребенком, ещё до аварии... я не спал по ночам, лежал и слушал сирены.
I have been lying awake at night trying to figure out how we made that 200 bucks with her skills.
Я всю ночь не спала, все думая, как у нас получились эти 200 баксов с ее-то умениями.
I lie awake at night... terrified.
Я не могу нормально спать по ночам... напугана.
I used to lie awake at night upset because even though you couldn't see the stains I knew they were there.
Я привыкла не спать по ночам, расстроенная, потому что, хоть ты и не мог видеть пятна, я знала, что они там есть!
Показать ещё примеры для «не спала ночами.»...