labelled — перевод на русский
Ted, why didn't you just open up your coat and read your label?
Почему ты не расстегнул его и не посмотрел на лейбл?
They hyped their label, which is a much different thing... a much more original thing.
Они пиарили свой лейбл, а это совсем другое дело... гораздо естественней.
Nice job sewing on that Sean John label, buddy.
— Молодец, тоже пришил лейбл "Шон Джон"?
This isn't an issue. We're a fresh and exciting label, you're a fresh and exciting band.
Это не конфликт: мы — новый подающий надежды лейбл, вы — молодая подающая надежды группа.
What's the label?
Чей там лейбл?
Показать ещё примеры для «лейбл»...
I registered your music label and did the paperwork to open an account.
Я зарегистрировал твой музыкальный лейбл и сделал документы для открытия счета.
It you start a new label you must sign up other artists.
Когда регистрируется новый лейбл, нужно вступить в союз исполнителей.
For always helping me, for giving me a place to live and for the record label and... for being my best friend.
За то, что всегда мне помогаешь, за то, что дала мне крышу над головой, за лейбл... за то, что ты моя лучшая подруга.
The label would like for you to listen to this.
Лейбл хочет, чтобы ты послушала это.
They definitely picked a certain kind of band... for their label, which makes everybody think... that that's the only thing that was going on in Seattle.
Они точно выбрали определённый сорт групп... для их лейбла, и это заставило всех думать... что это единственное, что происходит в Сиэттле.
Is The Name On The Label.
Похоже, что "Разжалование" становится названием лейбла.
What's the name of the label?
Каково название лейбла?
My dad has this thing at our beach house once a month-— it's a gospel choir barbeque, a lot of people from his label, but the food is really good and the music is dope.You should come.
Мой отец устраивает одну штуку в пляжном домике, барбекю с церковным хором, многие из его лейбла придут, но еда действительно хороша, а музыка тем более. Тебе стоит прийти.
You're the one who took a chance on me and guided my career, and if you think I should record the songs from the label,I will.
Ты та, что дала мне шанс и помогла с моей карьерой, и если ты думаешь, что я должна написать песни для лейбла, то я это сделаю.
So, i got an interesting call from the label this morning. Oh, let me guess
Итак, я получила интересный звонок от лейбла этим утром.
Uh, you know how I insisted that you keep that 1 percent of the label?
Знаешь, я... настаивала на том, чтобы у тебя остался 1% лейбла.
She had just broken up with Lucas, and she was crying in the copy room of a record label.
Она только что рассталась с Лукасом, и она плакала в копировальной комнате лейбла.
— It was the label's idea, but I...
— Это идея лейбла, но я ...
And I was thinking, Since it's the 30th anniversary for the record label, We might want to do a whole,
И я думала, раз это вечеринка по случаю 30-летия лейбла, мы могли бы сделать всё в ретро стиле.
But Mr. Pecuchet, the "Pop Fiancés" is little more than a publicity label.
Но месье Пекюше, "Поп-парочка" является не более, чем просто рекламным лейблом.
A publicity label?
Реламным лейблом?
Hey, you're on a Hilton's label.
Эй, ты пишешься под лейблом Хилтона.
She sends my daughter here by plane or train with a label round her neck like a parcel.
Она присылает мою дочь сюда самолетом или поездом с лейблом вокруг ее шеи, как посылку.
It's been tough to focus on my record while running the label and raising my son.
Да, я знаю, что я долго над ними работаю. Было сложно сфокусироваться на записи песен, потому я руководила лейблом и одновременно растила сына.
You're a good producer, Haley and a great artist, but you don't have time to record because you're running what is essentially a vanity label.
Ты продюсер, Хейли. И потенциально хорошая певица. Но у тебя нет времени на записывание новых песен, потому что ты руководишь этим ничтожным лейблом.
A vanity label?
Нич... ничтожным лейблом?
Yeah, I hearted them, too, until they signed to a major label, and the lead singer turned into a total bitch and ruined my life forever.
Да, я тоже их любил, пока они не подписали контракт с крупным лейблом, и солистка не превратилась в полнейшую суку и не разрушила мою жизнь навсегда.
You're going to get it anyway, so you might as well have it now and then you crack on with yer label idea.
Ты всё равно получишь эти деньги, так что уж бери сейчас И доведи до ума идею с лейблом.
You talk to anybody... who audits their label, they're always owed money.
Если поговорить с любым человеком, который имел отношения с лейблом, поймешь, что лейбл всегда хочет денег.
But the clothes of Mr. Burns, the American, all had French labels.
Но на всей одежде американца Бернса французские этикетки. И еще это.
In this furniture, on the top, there is a small blue phial without any label.
В этом шкафу, на самом верху, есть маленький синий пузырек без этикетки.
I peel labels.
Я срываю этикетки.
We all peel labels, sweetie.
Мы все срываем этикетки, дорогая!
— I'm working against a deadline, and you're putting labels in my typewriter! — Shh!
Меня тут сроки поджимают, а ты вставляешь этикетки в мою машинку.
Показать ещё примеры для «этикетки»...
In supermarkets, we read the labels.
В супермаркетах, мы читаем этикетки.
And there's also labels in supermarkets;
А еще в супермаркетах есть этикетки.
you've got labels on the food stuff now, so you can— it says "Four grams of protein," you go, "Ah!"
Теперь этикетки есть и на еде. Можете посмотреть — четыре грамма протеинов.
I couldn't really tell her what I was looking for... was wrapping paper, string, and labels.
Я не мог сказать ей, что я искал ... обёрточную бумагу, бечёвку и этикетки.
I left your labels and your envelopes and your mailers stacked up on the table in there.
Я оставил тебе этикетки и конверты, и твои марки там на столе сложены.
"I'll never so much as look at the labels on a bottle. "
Я даже на бутылочную этикетку не посмотрю
She goes right through the label.
Прямо сквозь этикетку.
You're paying ten pence more for a fancy French label.
Вы переплачиваете десять пенсов за яркую французскую этикетку.
Is it possible to remove the label?
— Можно снять этикетку?
Once they've soaked their little buns in our magic, medicinal hot spring, you bottle it up, stick a fancy label on it, they take it home with them,
Когда они размочили свои булки в нашем волшебном, целительном источнике, мы разливаем его по бутылкам, лепим яркую этикетку, а они берут её домой.
If you happen to come again and find me dead, do not let them stick a label on me.
Когда будешь проходить мимо, а я буду тут лежать мертвый... Не позволяй им приклеить мне этикетку!
All you have to do is stick it in a fancy bottle and slap a pretty label on it.
Все что нужно, это разлить воду в хорошую бутылку и прилепить красивую этикетку.
Alright, stick a label on him and carry him to the operating room.
Ладно, наклей ему этикетку и отнеси в операционную.
I recognise this label.
Я узнаю этикетку.
Read the label.
Читай этикетку.
This is the label from that brand of wine.
Это этикетка от той марки вина.
We should record it. With the title gold on red on the label.
Нам нужно её записать Этикетка — золотьıе буквьı на красном фоне.
Look closely. Here in front we see the label.
Впереди — этикетка.
But I still worried about the scrap of label that they discovered here.
Меня ещё беспокоила этикетка, которую здесь нашли.
— No, Harry, it's a fake label.
— Нет, Гарри, это левая этикетка.
Orange bottle, blue-and-white label, little black-and-white things.
Оранжевая банка, бело-голубая этикетка, Чёрно-белые...
Label torn off,no name.
Этикетка сорвана, названия нет.
The label's peeled off, but I know who this belongs to.
Этикетка оторвана, но я знаю, чьё это.
The label's still attached.
Ещё и этикетка висит.
Labels do not make arguments.
Ярлыки — это не аргументы.
To label.
Наклеивать ярлыки.
Well, no, to label — that we monkeys ... Do not give up.
Ну нет, наклеивать ярлыки — это мы обезьянам ...не отдадим.
But we don't like labels.
Но мы не любим ярлыки.
I hate numbers, labels.
Не люблю номерки и ярлыки.
Показать ещё примеры для «ярлыки»...
Your brother... Is he in the habit of going about labeled?
У ваша брата была привычка пришивать такие ярлыки?
The press love to label.
Пресса любит вешать ярлыки.
Yes, labels are important to the living.
Да, ярлыки — неотъемлемая часть жизни.
If I had to call myself anything, and I hate labels, I'd say imaginer.
Если бы я должен был назвать себя как-то, хоть я и не люблю ярлыки, я бы сказал — выдумщик.
And... I'm gay... and straight... and a Latina and I hate labels!
И...я лесбиянка... и нормальная... и латиноамериканка и я ненавижу ярлыки!
First they didn't know whose it was... and then they saw the Paris label and did it start a commotion.
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
You've written a label for the shoes, but you forgot what they are for
Ты сделал ярлык для ботинка... но не написал, для чего он нужен.
-I wanna see the label.
— Хочу посмотреть ярлык.
It's more comfortable for you to label me insane.
Для тебя проще всего навесить на меня ярлык ненормального.
— If you want to put a label on it.
-Ну, если хочешь повесить ярлык...
So I made that label and sewed it in for him.
Это я сделала этот ярлык и пришила его.
That label, whatever did you tear it out for?
Ярлык... Зачем вы оторвали его?
Look, I don't want to make a point of this... but you're the one who brought the police here by sewing in that label without tellin' me.
Послушай, я не хотел говорить об этом. Но ведь это же ты навела полицию на наш след, пришив тот ярлык, и не сказав мне об этом.
Maybe I can read the label.
Может я смогу прочитать ярлык.
Can you get me someone... to cut that label off or this funny... Forget it.
Дайте мне что-нибудь... я отрежу этот ярлык...
No label.
Никаких ярлыков.
23 to label work.
Клейка ярлыков — 23 человека.
The new millennium won't be about sexual labels, it'II be about sexual expression.
В новом тысячелетии не будет ярлыков, будет секс — экспрессия!
Because you didn't like labels.
Ты сама сказала, что не любишь ярлыков.
Clothing is custom, no labels.
Одежда сшита на заказ, ярлыков нет.
No labels, no preconceptions.
Ни ярлыков, ни предубеждений.
I don't like labels.
Я не хочу ярлыков.
! Way to eschew traditional labeling, pirates.
Остарегаетесь традиционных ярлыков, пираты.
Zangief saying labels not make you happy.
Зангиев говорит, что от ярлыков один вред.
No labels.
Никаких ярлыков.
start a record label... so we talked about working together to put out a record.
основать записывающий лэйбл... и мы говорили о совместной работе по выпуску записи.
The red label's awful and the black ball's stubborn.
"Ред лэйбл" ужасный, чёрный шар упрямый.
Yeah, that way you see the label.
Да, так можно увидеть лэйбл.
It's significant that in America, there was a very political label called Broadside Records.
В Америке, есть крайне политизированный лэйбл, который называется Broadside Records.
They will have their own record label.
У них будет свой собственный лэйбл.
Показать ещё примеры для «лэйбл»...
— Label check, man.
— Проверяю лэйбл, чувак.
— Label check.
— Проверяю лэйбл.
When the label sees this, we're toast.
Когда лэйбл увидит это, нас поджарят.
I need you to unlock the door for the sound mixer... oh, and if Ade has any gigs, just tag along, rep the label.
Мне нужно, чтобы ты отперла дверь для звукового микшера... И если у Эйд есть какие-либо концерты, просто прокрадись, представь лэйбл.
Trust me, I'd rather be at a dentist appointment, but I promised Dixon I'd represent the label at every gig you book.
Поверь мне, я бы лучше пошла к зубному врачу, но я пообещала Диксону, что представлю лэйбл, на каждом концерте, который ты согласовала.
You built this label, Rayna.
Ты создала этот лэйбл Рэйна
The only way we're gonna keep this label relevant to all the naysayers is... to sign a big name.
Единственный способ сохранить этот лэйбл и заткнуть всех противников это... подписать контракт с крупной звездой.
But we need another great one, otherwise, Marshall's not gonna let us pull off this whole label, you know?
Но нам нужен ещё один великий, иначе Маршалл не даст нам создать свой лэйбл.
Listen, I-I signed her to the label 'cause I think she's a talented performer and because she loves country music.
Послушай, я подписала ее в лэйбл потому что я думаю, что она талантливый исполнитель. и потому что она любит кантри музыку.
Because Edgehill is not the label that it was when I was coming up.
Потому что Эджхилл не тот лэйбл, каким он был как тогда, когда я начинала.
I can think of one label head who'd care.
Я знаю один лэйбл, которому не плевать.
All these colourful labels!
Ох, и пестрые же наклейки!
I'll print out the shipping label.
Я распечатаю наклейки на посылки.
— Don't touch the fucking labels!
— А ну не трожь блядь наклейки!
Wait, well, who printed the labels?
Подождите, это хорошо, но кто печатает наклейки?
Показать ещё примеры для «наклейки»...
Except the yogurts. Margie never labels them because everyone knows she's on a diet.
Марджи никогда не клеит на них наклейки, потому что все знают, что она вечно на диете.
Yeah, the vineyard guys in washington Soak the labels off of vintage bottles, And then they are refilling it with a cheap red wine,
Да, вашингтонские виноделы отмачивают наклейки со старых бутылок, а затем наполняют их дешёвым красным вином, клеят этикетку и затыкают пробкой.
You just enter the identity booth and pick the labels that best represent who you are.
Проходите в нашу кабинку и выберете наклейки, которые отражают вашу суть.
The medication labels, all in Icelandic.
Наклейки на лекарствах, всё по-исландски.
You got your beer label in a bunch over nothing.
Она не стоит того, чтобы сдирать наклейку.
When did the photo label change?
Когда сменили наклейку?
Thank God I bought that label maker you all made fun of, because at least I got the phone back.
Слава богу, я купил эту наклейку, над которой вы все издеваетесь, и получил айфон назад
You peel the label off the Glen McKenna.
Ты отцепи наклейку от Глена МакКена.
You can't just slap a new label on something and call it your own!
Нельзя просто шлёпнуть новую наклейку на вещь и называть её новой!
I appreciate that. I'll bag this and label it.
Я ценю это Я запакую его и сделаю наклейку.
So the magazine has a torn address label on it.
У журнала оторвали наклейку с адресом на ней.
Now, on Wednesdays when the mailman brings the TV Guide sometimes the address label is curled up just a little.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
That's like a medical label. "Ciccone."
Это медицинская наклейка. Может, это и стремно слегка, но это типа приближает тебя к настоящей Мадонне.
Where's the label?
А где наклейка?
And there's a small label that says "Daidou Trading.
И на нем была маленькая наклейка — "Daidou Trading"
Mailing label was incinerated in the explosion.
Почтовая наклейка была уничтожена взрывом.
Anything with a label belongs to somebody else.
Все, на чем наклейка принадлежит кому-то, кроме йогуртов.
Take Whatley's label maker.
Возьми эту машинку для наклеек, что дал Уитли.
I just came by to pick up my label maker.
Я пришла, чтобы забрать мою машинку для наклеек.
And then-— Then, just as I'm about to go these boxes show up at the post office with no labels.
Потом, я только собрался уходить в почтовом отделении появились эти коробки без наклеек.
No labels, Jerry.
Без наклеек, Джерри.
Until the industry has an opportunity to educate why we want to use this technology and the value of the technology, we don't feel that consumers just having a warning label will help them.
Пока у промышленности будет возможность донести до всех, почему мы хотим использовать эту технологию и ценность этой технологии, мы не думаем, что создание наклеек для потребителей поможет им.
The labels are gone, but it's the right weight and size for Jared's ashes.
Наклеек нет, но вес и размер совпадают с коробкой от праха Джареда.
Important for your label, which is why you're mourning.
Отличным для твоей студии, поэтому ты и в трауре.
I wish you owned a record label.
Жаль, что у тебя нет студии.
Copiai a lot cassette and the spedii to all labels I would think with small gifts inside or letters.
А еще я записывался и рассылал записи на все студии подряд непременно с подарками внутри с косточками.
The deceased, Extra Large, used to record on my label.
Погибший, Extra Large, раньше записывался на моей студии.
I mean, we can still work together on my new label, right?
Но мы ведь еще можем работать вместе в моей новой студии?
Показать ещё примеры для «студии»...
You are about to record a single for a major label.
Ты говоришь о том, чтобы записать песню в классной студии.
I'm willing to wait for your album, yes, but I will not wait in line behind a bunch of up-and-comers when it comes to the priorities of this label.
Я готова ждать твой новый альбом, да но я не стану в очередь за кучей выскочек, чтобы поддержать приоритеты студии.
Label is villains.
В студии охерели.
Without a record label there are no concerts.
Без студии нет концертов.
I mean, this has to mean something to Marcos at the label.
Я уверена, что на студии это должны оценить.
Can I have a studio there? My own label?
Можно, я организую там собственную студию?
But he left your label and started recording for Fresh P...
Но он оставил твою студию и стал работать с Fresh P...
Well, we're putting together a sampler, right, starting a new label, trying to bring a little more of the world to New Orleans hip hop.
ѕонимаешь, мы тут делаем демозапись, открываем новую студию, хотим вывести ново-орлеанский хип-хоп на новый уровень.
So, you know the label, that loved me so much until they decided everything I wrote was crap?
Ну, ты знаешь студию, которая так сильно любила меня, пока я не начал писать всякую чушь?
I started a record label because I couldn't get a job, so I have no other options.
Другого выхода нет, студию нужно спасать. Кто меня возьмет на работу?
Hell, his own label!
Целую студию!
It's just with all the money, I can buy you a record label.
У меня будут деньги. Я куплю тебе целую студию
We'll start our own label. We'll sing duets and promote new talents. We'll create a true independent Disco Polo.
Организуем свою студию, будем петь дуэтом раскручивать дебютантов, создадим настоящее, независимое диско-поло.
I'm gonna take G Major down from the inside so we get our new label off the ground.
Я собираюсь разрушить G-Major изнутри, чтобы наша студия процветала.
And now Damon's label, the one that produced his first single, they want us to record the song we wrote.
А теперь студия Дэймона, которая продюссировала его первую песню, хочет записать песню, которую мы написали вместе.
The label wants to open with "Baby, Be My Baby."
Студия хочет, чтобы ты начал с "Детка, будь моей деткой"
The label pays me.
Студия платит мне.
Well, Bernie was in the music business, and back in the 1930s, there was a blues record label by the name of "Moonrise."
Ну, Берни был связан с музыкой, а в 1930-х, была студия записи "Мунрайз"
I completely understand why the label would wanna drop me.
Я, безусловно, пойму, почему студия захочет прекратить со мной работать.
But my record label just dumped me.
Но моя студия записи вышвырнула меня.
A major label sponsored comeback in 2016 for those dinosaurs?
Крупная студия в 2016 спонсирует возвращение этих динозавров?
He was wearing a shirt, with a Marks and Spencer's label on.
Он был в рубашке. Marks Spencer*. *марка одежды
It's a rotten bottle, and it's a rotten label, and it's rotten whiskey.
Это дрянная бутылка, дрянная марка и дрянное виски.
It's my family label.
Это наша семейная марка.
It's my family's label.
Это марка нашей семьи.
That's a record label -— handles lots of rappers.
Ёто торгова€ марка, под ней пишутс€ много рэперов.
Показать ещё примеры для «марка»...
Thanks. I think it's the same label.
Кажется, это та же марка.
This is supposed to be an amazing label.
Это должна быть непревзойденная марка.
It's their own label.
У них своя марка.
Well, there was a can at the scene, but the label's burned off.
На месте преступления была канистра, но марка выгорела.
YOU KNOW HOW FINICKY HE IS ABOUT CHOOSING THE RIGHT LABEL.
Ты же знаешь, какой он придирчивый, когда нужно выбрать подходящую марку.
Chucks them over, they look at he label...
Бросает их ему и тот смотрит на марку.
Ooh, so many celebrities have their own label:
О, столько знаменитостей имеют свою собственную марку:
I want my own vodka label.
Я хочу собственную марку водки.
That used to be your label.
Ты любил эту марку.
— I can't totally commit to a label.
— Я не могу полностью держать марку.
— Very well. What label?
— Какой марки?
Ah, demi-sec, respectable label.
Полусухое, достойной марки.
French labels.
Французские марки.
about how French luxury labels use secret Indian children to sew their garments.
о том, как французские люксовые марки используют индийских детей для пошива одежды.
I know a dress label, a wedding dress designer.
Я знаю марки платьев, дизайнеров свадебных платьев.
You trust the name, the label.
— Ты доверяшь имени, марке.
I'd like to say I'm very proud to give new life to a label which is known throughout the world.
Я бы хотел сказать, что горжусь давать новую жизнь марке, известной по всему миру.
So, investors love buzz, and you, for the moment, have created some for the label.
Инвесторы любят шум, а ты, на секундочку, создала его для нашей марки.
Well, anything for the label.
Все для нашей марки.
Well, if it had been about portwine labels, maybe...
Ну, она может дать показания только о марках портвейна...
I promise you that every cent of my commission is going to pay off the label's debt.
Я обещаю, что каждый цент от моей комиссии пойдет на оплату долгов лэйбла.
Dixon, the label's in debt.
Диксон, у лэйбла долги.
Just lost half my label, but doesn't matter.
Только что потеряла половину моего лэйбла, но неважно.
This involves your record label.
Касательно твоего лэйбла.
I have no label, a crappy album full of songs that you made me record, and now anybody with enough cash can just buy the masters, okay?
У меня больше нет лэйбла, зато есть какой-то фиговый альбом с песнями, которые ты заставил меня записать, и теперь кто угодно, у кого есть деньги, может просто выкупить жёсткие диски с записями!
Показать ещё примеры для «лэйбла»...
Well, your label does have a liability-insurance policy.
Ну, у твоего лэйбла есть полис страхования ответственности.
All I know is that I've finally found what I want to say with my music, and I just want to be on a label that lets me be me.
Все что я знаю, это то, что в итоге я бы не нашла То, что я хочу сказать своей музыкой И я всего лишь хочу быть частью лэйбла, который позволит мне быть собой
In fact, I'm here scouting talent for my new label.
Фактически, я здесь ищу таланты для моего нового лэйбла Эй, мне...
Yes, and that is with zero help from your label.
Да, и это без помощи твоего лэйбла.
She's also a consultant for my label, and you're on it.
Она консультант моего лэйбла, а ты на него работаешь.
Now it's up to you whether or not they're from this label.
Теперь это не зависит от тебя или от этого лэйбла.
Everything for this label...
Все ради этого лэйбла...
It's not good for this label.
Недостаточно для этого лэйбла.
Listen, nobody knows what I want for this label better than you do.
Слушай, никто не знает, чего я хочу для этого лэйбла, лучше, чем ты.
And I don't feel like I've gotten any support from this label whatsoever.
И я не чувствую никакой поддержки от этого лэйбла
He's meetin' with every single artist at the label this week.
Он встречается с каждым артистом лэйбла на неделе.
Well, this tour is very important for the label.
Этот тур очень важен для лэйбла.
No, I mean, not really, but Jeff Fordham did get me thinking about how important good executives are to a label, which got me thinking about you.
Нет, просто Джефф Фордэм заставил меня задуматься, как важно, чтобы у лэйбла был хороший руководитель, и я сразу подумала о тебе.
I'm gonna have to drop you from the label.
Я должен уволить тебя из лэйбла.
Though I did get contacted by a label this morning.
Со мной сегодня связались из одного лэйбла.
Look, you've already been dropped by one label.
Слушай, тебя уже выгнали с одного лэйбла.
whether it's communist, or whether it's capitalist, the label doesn't matter, the real question is, how much value can you deliver, how scalable is the business, what kind of problems, what kind of of rate of innovation can you sustain.
Не важно, коммунист, или капиталист, название не имеет значения. Настоящий вопрос в том, сколько Вы можете доставить, насколько масштабируем бизнес, какие проблемы, сколько инноваций Вы перенесете.
But, unfortunately for Lynette, this new label frequently fell short of what was advertised.
Но, к сожалению для Линетт, название, зачастую оказывается красивее, чем его суть
The label is all in lowercase.
— Всё название с маленькими буквами.
It's not my name, but it is labeled.
Это не мое имя, это ее название.
Um, I mean, this, it's just a label.
Эм, понимаете, это только название.
Показать ещё примеры для «название»...
So put a label on that if you can.
Так что... Дай этому название сам, если сможешь.
I can read me name, or the labels on things I use a lot, but paperwork?
Я могу прочесть имя и название инструмента, но документация?
But if it makes us brave, the label doesn't matter... for it's the thing that frees us, to embrace life itself.
Но если это делает нас смелее, название не так важно, когда получаешь возможность жить полной жизнью.
It's all vintage, just like the clothes, and yeah, look at the label.
Всё винтажное, как и одежда, и да, посмотрите на название.
Eh, I don't do labels.
У меня нет названия.
Is it necessary to read every label?
Обязательно читать все названия?
I can't read the labels.
Я не могу прочесть названия.
It doesn't even have a label.
На ней даже названия нет.
Hey, labels are important, you know? 'Cause words can hurt.
Названия важны, знаешь, да?
Labels are important here.
Названия здесь имеют значение.
It's just I have all these, you know, labels and I don't want any identifying things on the Internet, you know what I mean? — Uh, yeah.
У меня тут названия, ценники... не хочется, чтобы их меня в сети по ним нашли, лады?
You know, Barney,earlier this week I started putting things in a box and that box was labeled "stuff I have no use for anymore."
Знаешь, Барни, в начале недели я начал складывать вещи в коробку с названием "вещи, которые мне больше не нужны."
Well, if you turn in your binder to the section labeled "Mennonite Windmills..."
Ну, если мы обратишься в своей папке к разделу под названием "Ветряные мельницы..."
This one is labeled "A," probably apartment building.
Этот с названием "А" скорее всего от подъезда.
The file labeled "Tentacles"
Файл с названием "Щупальца"
That say "sweetums" on the label.
"Сладушки" есть в названии.
I'll let you worry about the labels, Sam.
Сэм, ты можешь беспокоиться о названиях.
Nobody cares about labeling files, teach me to edit.
Всем пофиг на названия файлов, научи меня монтажу.
Among those items was a mix tape labeled "Home"
Среди них была кассета под названием "Дом"
Well, if you had labelled the cassette Rodeo Bloopers, I wouldn't have taped over it, I would've thrown it away.
Ну, если бы ты пометил наклейкой кассету "Хохмы с родео" я бы её не перезаписал я бы её просто выкинул!
I labeled both watches so you don't get confused.
Я пометил часы, чтобы ты не перепутал.
I labeled everything with a labelmaker... and I mixed all the spices together into one super spice!
И пометил все с помощью машины для ярлыков и смешал все специи в оду супер-специю!
Now, I've labeled these guns for you, but you totally don't have to use them.
Я тут для вас пометил стволы. Но вам не обязательно их использовать.
I've labeled every movie "personal."
Я пометил каждый фильм "личное"
Показать ещё примеры для «пометил»...
I've labeled all his boxes.
Я пометил все свои коробки.
You had it labelled and entered in the evidence log?
Ты её пометил, внёс в журнал?
He labelled the bag overwriting a slip of the pen, KRG-13.
Пометил пакет, сделав исправление, как KRG-13.
So how could you label it as the present, tie chains around its leg and hold it and after holding it, say, "Look here, this is the present"?
Как вы можете пометить настоящее? связать его цепями и удержать и сказать, держа его — "смотри, это настоящее"?
You should have to label the order-
Нужно пометить порядок...
Remember to label which is which.
Не забудьте пометить который из них который.
A name can label a kid.
Имя может пометить ребёнка.
You should have labelled it!
Тебе надо было его пометить!
Well, you should label every side.
Ну, надо было пометить со всех сторон.
— You've labeled every single thing in this office.
— Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
I've labeled Aaron's call a prank.
Я пометила вызов Арона как ложный.
I've labeled these memories as if they were a particularly dangerous region.
Я пометила эти воспоминания, как опасные.
Okay? So, separate and label them into the phases of mitosis, and the first partners that get it right are gonna win the Golden Onion.
Разложите их и пометьте по фазам митоза, и первые получат приз – Золотую Луковицу.
That's your can now. We'll label it like that.
Возьми ее себе, пометь как-нибудь.
They've labeled him as a rogue officer.
Они поместили его в черный список.
Let's pack the documents up in cartons and label everything.
— Давай разложим документы по ящикам и пометим.
Lab tech labeled it insufficient evidence.
Лаборант пометил его как непригодную улику.
And then he shipped us to the Library labeled as dangerous artifacts, along with a letter explaining how to magically seal us in.
И затем он отправил нас в Библиотеку, пометив как опасный артефакт, вместе с письмом, объясняющим как магически запечатать нас.
Check it at Linguazza.com