know full well — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «know full well»
know full well — прекрасно знаешь
You know full well what I mean.
Ты прекрасно знаешь, о чем.
You know full well who I am.
Ты прекрасно знаешь, кто я.
You know full well I am more closely related to the sea cucumber.
Ты прекрасно знаешь, что мой вид ближе к морским огурцам.
You know full well that is illegal in 20 different ways.
Ты прекрасно знаешь, что это 20 раз неправильно.
You know full well I could give a whit about your personal ambitions.
Ты прекрасно знаешь, мне безразличны твои личные амбиции.
Показать ещё примеры для «прекрасно знаешь»...
advertisement
know full well — зная
But listen, son... I went into that cave knowing full well that there were risks involved.
Но послушай, сынок я вошел в ту пещеру, зная, что это риск.
She said that, knowing full well it was a request made by me?
Она сказала так, зная, что я зову?
Would our esteemed professors continue to reuse the same tests over and over, knowing full well that future students could easily recycle them?
Разве могут наши уважаемые профессора использовать те же тесты снова и снова, зная, что ученики тоже могут использовать тесты снова?
You can go back to your wife knowing full well that I will make this right.
Вы можете вернуться к своей жене зная, что я все сделаю правильно.
Lord Joestar adopted Dio knowing full well what the truth was.
даже зная обман его отца!
Показать ещё примеры для «зная»...
advertisement
know full well — отлично зная
You clearly have arranged some sort of surprise going-away party and are trying to lure me to the location knowing full well that I despise surprise parties.
— Ты явно устроил какой-то сюрприз типа прощальной вечеринки и пытаешься заманить меня туда, отлично зная, что я ненавижу сюрпризы.
You told Wendell to hide behind privilege, knowing full well that they would ask you to the stand.
Ты сказал Уэнделлу сослаться на привилегию отношений клиента и адвоката, отлично зная, что они бы вызвали тебя для дачи показаний.
Knowing full well what is inside of you, you kept moving forward towards this very room and the one person powerful enough to take it out.
Отлично зная, что внутри тебя, ты шёл к этому же помещению, и лишь у одного человека есть власть извлечь то, что внутри.
You know full well my offer is fair.
Вы отлично знаете, что мое предложение справедливо.
You know full well his lawyer didn't tell him to ask you for a continuance. He told him to ask the judge for one.
Вы отлично знаете, что адвокат сказал ему просить отсрочку не у вас, а у судьи.
Показать ещё примеры для «отлично зная»...
advertisement
know full well — хорошо знаете
Lord Haman knows full well, Your Majesty, for did he not cause you to orderthe destruction of the Jews?
Господин Аман хорошо знает, Ваше Величество, Ибо разве он не подстрекал Вас приказать уничтожить Иудеев?
Jeffrey knows full well that you can't write about the emotions of any animal until you first meet and get to know them.
Джеффри хорошо знает, что нельзя написать об эмоциях любого животного, прежде не повстречав и не узнав его.
You know full well I am.
Вы хорошо знаете, что это так и есть.
Yes, it is and you both know full well that it is!
Да, и вы оба хорошо знаете что это так!
You believe comforting lies, while knowing full well... the painful truth that makes those lies necessary.
Ты веришь в утешительные ложь, в то время как хорошо знаешь,... горькую правду, что делает ложь необходимой.
Показать ещё примеры для «хорошо знаете»...
know full well — прекрасно известно
You know full well who I am, Sergeant.
Вам прекрасно известно, кто я такая, сержант.
Ms. Korn, you know full well the idea that America will ban football is preposterous.
Мисс Корн, вам прекрасно известно, что идея запретить футбол в Америке выглядит нелепой.
I know full well what she did in there, and know that I will be passing that along to Internal Affairs, to watch Jensen.
Мне прекрасно известно, что она сделала. И я обязательно передам дело выше во Внутренний отдел, чтоб они присмотрели за Дженсен.
All of you know full well the great pains I've always taken never to be too strict, too rigid, with the application of our laws.
Всем вам прекрасно известно какие страдания я смиренно принимал. Я не был слишком строг, слишком суров и уважал ваши законы.
Come on, you know full well that that's the way business gets done in places like Ecuador.
Да ладно, вам прекрасно известно как делаются дела в местах подобных Эквадору.