just bailed on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «just bailed on»
just bailed on — просто кинул
Dude just bailed on me.
Чувак меня просто кинул.
And he just bailed on me.
А он просто кинул меня.
And did you see how she just bailed on Wyatt like that?
А ты видел, как она просто кинула Вайета?
You can't just bail on me and not say where you're going.
Ты не можешь просто кинуть меня и не сказать, куда собираешься.
advertisement
just bailed on — бросить
Yeah, well, you know, instead of just bailing on me again, you could just say...
Да, вместо того, чтобы снова меня бросить, ты мог бы сказать...
I thought maybe I'd like to thank you, but now that I've heard your tone I'm thinking maybe I should just bail on the whole concept.
Да, ну, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, но теперь, когда я услышал тон вашего ответа, я думаю, что возможно, мне стоит бросить всё это предприятие.
Wait, no, you guys, we can't just bail on Stuart, you know how much this means to him.
Постойте, нет ребята, мы не можем бросить Стюарта, вы знаете, как важен ему этот день.
advertisement
just bailed on — подвести
I can't just bail on these guys.
Я не могу подвести этих парней.
I can't just bail on these guys.
Я не могу подвести этих ребят.
I can't just bail on her.
Я не могу подвести ее.
advertisement
just bailed on — кинули
I wouldn't just bail on you.
Я бы тебя не кинула.
Two losers just bailed on what they owe me, and I need some cash right now.
Два неудачника только что кинули меня, а мне сейчас нужно немного наличных.
— Oh nothing, my ride just bailed on me.
— Нет, ничего. Меня должны были подвезти — и кинули.
just bailed on — просто забила на
Anyway, should I just bail on this trip?
Мне, что просто забить на эту поездку?
Thought it was weird that you just bailed on me.
Думаю, странно, что ты просто забила на меня.
just bailed on — другие примеры
Did a guy just bail on me?
Парень просто от меня сбежал?
I can't just bail on these guys.
Я не могу просто отмахнуться от этих ребят.
Seriously, are you just bailing on this whole assignment, or what?
Серьёзно, люди, вы что, вот так взяли и забили на задание?
I'd feel bad if I just bailed on her, last minute like that.
Мне будет неудобно прокатить её в последнюю минуту, вот так.
Okay, so, should we meet after first period or just bail on school completely? No, you heard my mom.
Окей, так что, мы встретимся после первого урока или совсем забьём на школу?
Показать ещё примеры...