interfering in my — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «interfering in my»

interfering in myвмешиваться в мои

— I do not want to interfere in your affairs.
— Я не хочу вмешиваться в твои дела.
Leonard, you know I make a point of never interfering in your personal affairs.
Леонард, ты знаешь, я взял себе за правило никогда не вмешиваться в твои личные дела.
I don't want to interfere in your work, but I think just now a miracle happened.
Я не хочу вмешиваться в твои дела, но, по-моему, произошло чудо.
I've long since ceased interfering in your affaires de coeur!
Я давным-давно прекратил вмешиваться в твои сердечные дела!
To think that I tried to interfere in your business when I can't even manage mine.
Подумать только, я пыталась вмешиваться в твои дела, хотя не могу справиться со своими.
Показать ещё примеры для «вмешиваться в мои»...

interfering in myвмешаться в наши

Mother would never have been here had you not dragged her to interfere in my personal life.
Мама бы не приехала сюда, если бы её не притащила, чтобы она вмешалась в мою личную жизнь.
You're the one who interfered in my life.
Это ты вмешалась в мою жизнь.
After the first crossover we were afraid others might interfere in our affairs.
После первого перехода мы боялись, что другие попытаются вмешаться в наши дела.
Anyone who would like to interfere in our business here?
Те, кто хотел бы вмешаться в наши дела?
So I'm going to interfere in your affairs at school.
Так что я собираюсь вмешаться в твои дела в школе.
Показать ещё примеры для «вмешаться в наши»...

interfering in myлезть в мою

What right did you have to interfere in my private life?
Какое право ты имела лезть в мою жизнь?
I lied to protect me. Because the less you know, The less urge you have to interfere in my life.
Поскольку, чем меньше ты знаешь, тем меньше тебя тянет лезть в мою жизнь.
I'm going to leave now. If you try again to interfere in my life, to scare my family or to hurt me in any way you'll regret it, I swear.
Но если еще раз попробуешь лезть в мою жизнь, пугать мою семью или вредить мне как-нибудь иначе — ты пожалеешь об этом.
I, don't have any intention of interfering in your private life. People are already calling me a lame duck, and if there's another uproar about the Prime Minister's problems...
У меня нет мыслей лезть в вашу личную жизнь не хватало еще скандала с премьер-министром
No one asked you to interfere in my affairs.
Никто не просил лезть тебя в мои дела.