instructed me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «instructed me»
instructed me — инструктирую вас
Jenkins was instructing him.
Дженкинс инструктировал его.
When I instructed him I am certain he did not think me to become quite so troublesome.
Когда я инструктировал его, я уверен, он не думал, что я принесу столько хлопот.
You see what she's doing: she's instructing you on what you should be feeling.
Видишь, что она делает: инструктирует тебя в том, что ты должна чувствовать.
She's instructing you on what you should be feeling.
Она инструктирует тебя насчет того, что тебе чувствовать.
As to the charge of endangering the welfare of a child, I further instruct you that the Church of All Saints is a well-established church and you may not consider the prudence of spiritual healing.
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых — прочно установившаяся церковь.
Показать ещё примеры для «инструктирую вас»...
instructed me — проинструктирую их
Saul should have instructed you to treat me with more respect than that.
Сол должен был проинструктировать вас обращаться со мной чуть более уважительно.
I have power of attorney, so I need to instruct you that if she starts to die again, per her wishes, that you do not resuscitate her.
У меня есть предписание прокурора, поэтому должен проинструктировать вас, если она снова начнёт умирать, согласно её желанию, вы не должны её реанимировать.
The president alone should instruct you on what you are to pursue.
Один только президент должен проинструктировать вас, что делать дальше
The new ambassador instructed me to get rid of everything but the mattress.
Новый посол проинструктировал меня избавиться от всего, кроме матраса.
As of my last cup of coffee... which was my eighth cup of coffee... the chief instructed me to instruct every one of my detectives, that every one of their current and past cases may be thrown into doubt.
А что касается моей последней чашки кофе... которая была уже восьмой чашкой кофе... шеф проинструктировал меня проинструктировать всех и каждого моего детектива, что все их дела, сегодняшние и давнишние, могут быть подвергнуты пересмотру.
Показать ещё примеры для «проинструктирую их»...
instructed me — приказал
Father instructed me to give them to man, to Alex, the last pure heart.
Отец приказал мне дать их ему, Алексу, последнему чистому сердцу.
He instructed me to revise the report to indicate that the Throwing Star Killer was responsible.
Он приказал мне изменить отчёт и указать, что Убийца со звездочками виновен.
— (Keys jangling) — The President instructed me to give this to you.
Президент приказал мне, отдать вам вот это.
The queen has instructed me to get the prisoner food and water!
Королева приказала мне принести узнику еды и воды!
A while ago, my mother instructed me to get close to a boy named Tyler.
Некоторое время назад, моя мать приказала мне стать ближе с парнем по имени Тайлер.
Показать ещё примеры для «приказал»...
instructed me — поручили мне
My colleagues here have instructed me to put to you one question, Major.
Мои коллеги здесь поручили мне задать вам один вопрос, майор.
I did just as you instructed me.
Я сделал так, как вы поручили мне.
But you instructed me not to push back in the absence of a burning issue.
Вы поручили мне не настаивать в случае отсутствия острой необходимости.
That's what they have instructed me to offer you.
Вот что они поручили мне вам предложить.
The Director of NCS has instructed me to open a dialogue with you.
Директор Секретной Службы поручил мне начать диалог с вами.
Показать ещё примеры для «поручили мне»...
instructed me — сказал
My publisher instructed me not to talk to law enforcement Until i had a lawyer present.
Мой издатель сказал не разговаривать с представителями закона пока у меня нет адвоката.
Just do what I instructed you to do.
Делай, что я сказал!
Your president instructed us to deal only with Pierce.
Ваш президент сказал разговаривать только с Пирсом.
Your father instructed me to bury your brother's effects with him.
Отец сказал закрыть его тело.
I left the money exactly where they instructed me to.
Я оставила деньги там, где мне сказали.
Показать ещё примеры для «сказал»...
instructed me — велел нам
He said he had her, and he instructed us not to go to the police.
Он сказал, что она у него, и велел нам не обращаться в полицию.
I thought I made that clear after it instructed us to kill a Congressman.
Кажется, я ясно дал это понять, когда он велел нам убить конгрессмена.
(SIGHS) Team captain Monty instructed us all to get a good night's sleep.
Капитан команды Монти велел нам всем хорошо выспаться.
This is a competency hearing, Mr. Bohannon, not a court of law, and as such, the board has instructed me not to dwell on the murders you committed, but I shall, for the record, enumerate them.
Это слушания, мистер Бохэннон, а не заседание суда, и в связи с этим совет велел мне не заострять внимание на совершенных вами убийствах, но я должен, просто для протокола, их перечислить.
I'm sorry, caller, but my supervisor's instructing me to terminate this call.
Извините, клиент, мой начальник велел мне положить трубку.
Показать ещё примеры для «велел нам»...
instructed me — учил меня
I will instruct you well, so my Provider will take you.
Я буду хорошо тебя учить, чтобы тебя купил мой Кормилец.
Ah, he will no longer be instructing you.
Насчёт профессора Комияма... А, он больше не будет тебя учить.
Oh, Demelza, I cannot instruct you.
Ох, Демельза, не мне тебя учить.
How often have you and Autloc instructed me that small failings in a man may be his saving graces?
Ты учил меня, что маленькое поражение может быть спасением от позора.
There you will learn from Yoda... the Jedi master who instructed me.
Там ты станешь учиться у Йоды... магистра-джедая, который учил меня.
Показать ещё примеры для «учил меня»...
instructed me — дал указание
He has instructed us not to help you in any way.
Он дал указание не помогать тебе.
I've instructed our builders... to work day and night to ensure you are seaworthy by week's end.
Я дал указание строителям. Они будут работать день и ночь, чтобы вы смогли выйти в море через неделю.
Yes, but I didn't approve it. I only signed off on it because my supervisor instructed me to.
Я его только подписала, потому что мой наблюдатель дал указание это сделать.
I'm meeting a new head gardener, so I must be serious and instruct him properly.
Я встречаюсь с новым садовником, мне нужно настроиться на серьезный лад и дать ему указания.
I've instructed him to settle, in spite of the facts.
Я дал ему указание уладить дело, не смотря на факты.
Показать ещё примеры для «дал указание»...
instructed me — научить вас
Hastings, I am trying to instruct you in the care of patent leather, something that will be of use to you in later life.
Гастингс! Я пытаюсь научить Вас правильно ухаживать за натуральной кожей! Это пригодится Вам в дальнейшей жизни.
"I am quite willing to overlook the fact "that you have grown up without a mother "to instruct you in the duties of a proper wife.
« Я весьма сожалею, что упустил из виду тот факт, что Вы выросли без матери, и некому было научить Вас, как быть хорошей женой.»
Chief Inspector, please instruct your sergeant to address me with the proper respect.
Старший инспектор, прошу, Научите вашего сержанта... Как надо говорить со старшими.
— MR. FLETCH, GATHER UP A CONTINGENT OF MEN AND WOMEN. INSTRUCT THEM IN HOW TO TREAT THE WOUNDED.
Мистер Флетч, собери группу мужчин и женщин, научи их как лечить раненых.
I was hoping you could instruct me, as well.
Я надеялся, что вы сможете научить и меня.
Показать ещё примеры для «научить вас»...
instructed me — попросил меня
Nothing to do with the fact that you instructed me to hire one.
Буквально. Только вот ничего не поделаешь с тем фактом, что ты сам попросил меня нанять кого-то.
He's instructed me to accept the money on his behalf.
Он попросил меня взять у вас деньги и передать ему.
I may have instructed my comms team to issue a press release announcing the recall... and it should be going out at...
Я попросил своих ребят дать пресс-релиз об отзыве, и он в процессе выпуска...
I don't need your help. Now, please, instruct your client to answer the question.
Попросите вашу клиентку ответить на вопрос.
Our client has instructed us to tell you that your family will be generously compensated for your sacrifice. No!
Наш заказчик попросил тебе передать, что твоя семья получит компенсацию за твою преданность делу.
Показать ещё примеры для «попросил меня»...