i would never — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i would never»

i would neverя никогда не

An extremely pale, charming face I would never forget!
Красивое, бледное лицо, которое я никогда не забуду.
I would never be wounded by the thought of violence.
Я никогда не буду ранена насилием.
I would never take a share from a friend.
Я никогда не возьму деньги у друга.
I would never force myself sexually on a blind person.
Веду здоровый образ жизни, не пью, не курю, я никогда не домогался слепых.
No, I would never do that to her.
Этого я никогда не сделаю.
Показать ещё примеры для «я никогда не»...
advertisement

i would neverчто больше не

How I feared I would never see you again.
Как я боялся, что больше не увижу тебя.
Until the moment that I knew, I understood I would never see you again.
До тех пор, пока ... да, я знал и чувствовал, что больше не увижу тебя.
I swore I'd never mention it again.
Я поклялся, что больше не упомяну об этом.
— I thought I'd never see either of you again.
— Я думала, что больше не увижу вас.
We knew we'd never meet again?
Мы знаем, что больше не увидимся?
Показать ещё примеры для «что больше не»...
advertisement

i would neverникогда больше не

I thought I'd never get to see United play again.
Что никогда больше не посмотрю игру Юнайтед*. *Манчестер Юнайтед — футбольный клуб
When I decided to quit, I thought I'd never be able to read a paper again.
Решив бросить работу, я думал, что никогда больше не смогу прочесть ни одной газеты.
Thank you, Your Highness. I thought I'd never live to see the day
Я думал, что никогда больше не увижу того дня когда бы я...
Just move away, so I'd never see you again.
Просто уехать. И мы никогда больше не увидимся.
Chris knew that he would never see the curator again.
Крис знал, что больше никогда не увидит его снова.
Показать ещё примеры для «никогда больше не»...
advertisement

i would neverя думал

When I was riding that truck, I used to think I'd never get enough staying home.
Знаешь,когда я водил грузовик,я думал, что сидеть дома мне никогда не наскучит.
I thought I'd never get in one of these again.
Я думал, никогда здесь больше не окажусь.
Since the first moment I feel for you something I haven't felt for years. Something I thought I'd never feel again.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
I thought I'd never hear the screams of pain... or see the look of terror in a young man's eyes.
Я думал, что больше уже не услышу криков боли... или не увижу ужаса в глазах молодых врагов.
I must confess I thought I'd never escape your younger sisters.
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
Показать ещё примеры для «я думал»...

i would neverя никогда раньше не

I started getting these images, cartoon characters like this... that I'd never drawn before with these big shoes and everything.
У меня начали появлятся такие картинки, персонажи вроде этого... которых я раньше никогда не рисовал, с большими ботинками и все такое.
I'd never seen a fish knife before.
Я раньше никогда не видел ножа для рыбы.
You'd think he'd never seen a man's tool
Вы думаете, что он никогда раньше не видел член.
When I asked Colyus if he searched outside the valley, he looked as if he'd never thought of it.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
A man I'd never seen before.
С человеком, которого я никогда раньше не видела.
Показать ещё примеры для «я никогда раньше не»...

i would neverя бы не стал

I'd never go into hiding if I had to go to Germany to work.
Я бы не стал прятаться, если бы мне пришлось ехать в Германию на работы.
And if I were you, I'd never make the mistake of bringing this subject up again.
И на вашем месте, я бы не стал совершать ошибку, и снова заводить разговор на эту тему.
I'd never give you any odds on Gussie as a sprinter.
Я бы не стал ставить на Гасси как на спринтера.
I thought it was all over, or I'd never have tried to see her.
Я знал, что они порвали, иначе я не стал бы с ней встречаться утром.
I would never fuck with Rick.
Я не стал бы кpутить с ним.
Показать ещё примеры для «я бы не стал»...

i would neverне мог он

He'd never rob a bank.
Не мог он ограбить банк.
He'd never rob a bank.
— Нет, ну не мог он ограбить банк.
I'd never say that.
Я не могла такого сказать.
Couldn't love me enough to see that I would never have gone back... to Luke or to any man after you.
Ты не так сильно любил меня, чтобы понять, что я не могла вернуться ...к Люку или кому-то другому после тебя.
I would never imagine that actually-— 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Ты и представить себе не мог, что в действительности... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Показать ещё примеры для «не мог он»...

i would neverя знал

One, that I knew I'd never go back to that drugstore.
Первое: я знал, что никогда не вернусь в эту аптеку.
I knew I'd never get my operation.
Я знал, что операция для меня исключена.
He'd never heard of the flat.
Он не знал об этой квартире.
"I'd never really known who John Dunbar was.
Раньше я не знал кто такой Джон Данбар.
So that I would never know when it was night and I'd be forever cooking.
Чтобы я не знала, когда ночь, и я все время готовила.
Показать ещё примеры для «я знал»...

i would neverникогда не буду

I can assure you, sir, that I would never never jeopardize lives by participating in...
Я могу заверить Вас, сэр, что я никогда... никогда не буду ставить под угрозу жизни, участвуя в...
I promised myself when you took this job that I'd never nag you about it, Tony, and I really wouldn't have done if you'd just gone on testing aeroplanes, but I find now I'm married not only to a test pilot but married to an explorer as well.
— Я пообещала себе, когда ты согласился на эту работу, что никогда не буду упрекать тебя, Тони и я не делала бы этого, если бы ты только занимался испытанием самолетов но теперь я замужем не только за лётчиком-испытателем, но и за исследователем.
I'd never be happy
То никогда не буду счастлив.
You'd never be happy being a Ferengi wife.
Ты никогда не будешь счастлива, став женой ференги.
I remember the time you came to my parents' house and told me about the family business. How you'd never have anything to do with it.
Знаешь, я помню, когда ты пришел в дом к моим родителям... отвел меня в отдельную комнату, рассказал мне о бизнесе своей семьи... и о том, что ты никогда не будешь этим заниматься.
Показать ещё примеры для «никогда не буду»...

i would neverя об этом никогда не думала

Thought you'd never finish.
Думал ты никогда не закончишь.
Yes. I'd never have dreamt that this city would become a battlefield.
Я никогда даже не думала, что этот город превратится в поле боя.
She thought you'd never do it.
Она думала ты никогда этого не сделаешь.
I'd never thought I had so much talent for simulation.
Никогда не думала, что у меня такой дар к притворству.
I thought we'd never see you again.
Я думал мы никогда не увидим тебя больше.
Показать ещё примеры для «я об этом никогда не думала»...