i would never — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i would never»

i would neverя никогда не

An extremely pale, charming face I would never forget!
Красивое, бледное лицо, которое я никогда не забуду.
I would never be wounded by the thought of violence.
Я никогда не буду ранена насилием.
I would never take a share from a friend.
Я никогда не возьму деньги у друга.
I would never force myself sexually on a blind person.
Веду здоровый образ жизни, не пью, не курю, я никогда не домогался слепых.
No, I would never do that to her.
Этого я никогда не сделаю.
Показать ещё примеры для «я никогда не»...

i would neverчто больше не

How I feared I would never see you again.
Как я боялся, что больше не увижу тебя.
Until the moment that I knew, I understood I would never see you again.
До тех пор, пока ... да, я знал и чувствовал, что больше не увижу тебя.
I swore I'd never mention it again.
Я поклялся, что больше не упомяну об этом.
— I thought I'd never see either of you again.
— Я думала, что больше не увижу вас.
We knew we'd never meet again?
Мы знаем, что больше не увидимся?
Показать ещё примеры для «что больше не»...

i would neverникогда больше не

I thought I'd never get to see United play again.
Что никогда больше не посмотрю игру Юнайтед*. *Манчестер Юнайтед — футбольный клуб
When I decided to quit, I thought I'd never be able to read a paper again.
Решив бросить работу, я думал, что никогда больше не смогу прочесть ни одной газеты.
Thank you, Your Highness. I thought I'd never live to see the day
Я думал, что никогда больше не увижу того дня когда бы я...
Just move away, so I'd never see you again.
Просто уехать. И мы никогда больше не увидимся.
Chris knew that he would never see the curator again.
Крис знал, что больше никогда не увидит его снова.
Показать ещё примеры для «никогда больше не»...

i would neverя думал

When I was riding that truck, I used to think I'd never get enough staying home.
Знаешь,когда я водил грузовик,я думал, что сидеть дома мне никогда не наскучит.
I thought I'd never get in one of these again.
Я думал, никогда здесь больше не окажусь.
Since the first moment I feel for you something I haven't felt for years. Something I thought I'd never feel again.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
I thought I'd never hear the screams of pain... or see the look of terror in a young man's eyes.
Я думал, что больше уже не услышу криков боли... или не увижу ужаса в глазах молодых врагов.
I must confess I thought I'd never escape your younger sisters.
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
Показать ещё примеры для «я думал»...

i would neverя никогда раньше не

I started getting these images, cartoon characters like this... that I'd never drawn before with these big shoes and everything.
У меня начали появлятся такие картинки, персонажи вроде этого... которых я раньше никогда не рисовал, с большими ботинками и все такое.
I'd never seen a fish knife before.
Я раньше никогда не видел ножа для рыбы.
You'd think he'd never seen a man's tool
Вы думаете, что он никогда раньше не видел член.
When I asked Colyus if he searched outside the valley, he looked as if he'd never thought of it.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
A man I'd never seen before.
С человеком, которого я никогда раньше не видела.
Показать ещё примеры для «я никогда раньше не»...

i would neverя бы не стал

I'd never go into hiding if I had to go to Germany to work.
Я бы не стал прятаться, если бы мне пришлось ехать в Германию на работы.
And if I were you, I'd never make the mistake of bringing this subject up again.
И на вашем месте, я бы не стал совершать ошибку, и снова заводить разговор на эту тему.
I'd never give you any odds on Gussie as a sprinter.
Я бы не стал ставить на Гасси как на спринтера.
I thought it was all over, or I'd never have tried to see her.
Я знал, что они порвали, иначе я не стал бы с ней встречаться утром.
I would never fuck with Rick.
Я не стал бы кpутить с ним.
Показать ещё примеры для «я бы не стал»...

i would neverне мог он

He'd never rob a bank.
Не мог он ограбить банк.
He'd never rob a bank.
— Нет, ну не мог он ограбить банк.
I'd never say that.
Я не могла такого сказать.
Couldn't love me enough to see that I would never have gone back... to Luke or to any man after you.
Ты не так сильно любил меня, чтобы понять, что я не могла вернуться ...к Люку или кому-то другому после тебя.
I would never imagine that actually-— 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Ты и представить себе не мог, что в действительности... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Показать ещё примеры для «не мог он»...

i would neverя знал

One, that I knew I'd never go back to that drugstore.
Первое: я знал, что никогда не вернусь в эту аптеку.
I knew I'd never get my operation.
Я знал, что операция для меня исключена.
He'd never heard of the flat.
Он не знал об этой квартире.
"I'd never really known who John Dunbar was.
Раньше я не знал кто такой Джон Данбар.
So that I would never know when it was night and I'd be forever cooking.
Чтобы я не знала, когда ночь, и я все время готовила.
Показать ещё примеры для «я знал»...

i would neverникогда не буду

I can assure you, sir, that I would never never jeopardize lives by participating in...
Я могу заверить Вас, сэр, что я никогда... никогда не буду ставить под угрозу жизни, участвуя в...
I promised myself when you took this job that I'd never nag you about it, Tony, and I really wouldn't have done if you'd just gone on testing aeroplanes, but I find now I'm married not only to a test pilot but married to an explorer as well.
— Я пообещала себе, когда ты согласился на эту работу, что никогда не буду упрекать тебя, Тони и я не делала бы этого, если бы ты только занимался испытанием самолетов но теперь я замужем не только за лётчиком-испытателем, но и за исследователем.
I'd never be happy
То никогда не буду счастлив.
You'd never be happy being a Ferengi wife.
Ты никогда не будешь счастлива, став женой ференги.
I remember the time you came to my parents' house and told me about the family business. How you'd never have anything to do with it.
Знаешь, я помню, когда ты пришел в дом к моим родителям... отвел меня в отдельную комнату, рассказал мне о бизнесе своей семьи... и о том, что ты никогда не будешь этим заниматься.
Показать ещё примеры для «никогда не буду»...

i would neverя об этом никогда не думала

Thought you'd never finish.
Думал ты никогда не закончишь.
Yes. I'd never have dreamt that this city would become a battlefield.
Я никогда даже не думала, что этот город превратится в поле боя.
She thought you'd never do it.
Она думала ты никогда этого не сделаешь.
I'd never thought I had so much talent for simulation.
Никогда не думала, что у меня такой дар к притворству.
I thought we'd never see you again.
Я думал мы никогда не увидим тебя больше.
Показать ещё примеры для «я об этом никогда не думала»...