i was aware — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «i was aware»
«Я был осведомлен» или «Я знал».
Варианты перевода словосочетания «i was aware»
i was aware — я осведомлён
I am aware of every aspect of the arrangement, Colonel.
Я осведомлён о всех нюансах соглашения, Полковник.
I am aware that you have the real painting.
Я осведомлён, что у вас есть оригинал картины.
I am aware of the properties of holes, Mr. Finch.
Я осведомлен о свойствах дырок, мистер Финч.
I am aware of the colonel's dislike for our kind.
я осведомлен о нелюбви ѕолковника к нашему виду.
I'm aware of that, Paddy, perhaps even more than you are.
Я осведомлен, Патрик, возможно, даже больше, чем ты.
Показать ещё примеры для «я осведомлён»...
advertisement
i was aware — я знаю
I am aware that the pilot called in a UFO.
Я знаю, что пилот сообщал об НЛО.
— I am aware of that.
— Я знаю.
I am aware of that, doctor.
Я знаю, доктор.
I am aware of the tactical situation.
Я знаю, что делать.
I am aware of that, Admiral.
Я знаю это, адмирал.
Показать ещё примеры для «я знаю»...
advertisement
i was aware — я в курсе
I am aware of the difficulties.
Я в курсе проблем.
I am aware..?
Я в курсе...?
I am aware of the situation.
Я в курсе ситуации.
I am aware of that but I have reason to believe that a Dominion war fleet may be in the Alpha Quadrant headed for Earth.
Я в курсе этого, но у меня есть основания полагать, что военный флот Доминиона может быть в Альфа квадранте и направляться к Земле.
Yes, I am aware of that.
Да, я в курсе.
Показать ещё примеры для «я в курсе»...
advertisement
i was aware — вам известно
Your Honor, as you are aware, under the terms of the prenuptial agreement, if Mrs. Cole commits adultery, she is entitled to nothing.
Ваша честь, как вам известно... по условиям брачного контракта... если миссис Коул будет уличена в измене, при разводе она не получит ни цента.
However, sir, as you are aware, last Friday they made a request for 300 additional augments.
Тем не менее, сэр, как вам известно, в прошлую пятницу они обратились с просьбой 300 дополнительных увеличивает.
As you're aware, sunlight poses a problem for our ethnic group.
Как вам известно, солнечные свет представляет для нас проблему.
You are aware of the recent death of Susan's father?
Вам известно, что у Сьюзан недавно умер отец?
You're aware it's restricted.
Вам известно, что это запрещено.
Показать ещё примеры для «вам известно»...
i was aware — я понимаю
I am aware of the resentment you feel.
Я понимаю, что вы оскорблены.
— I am aware of that.
— Я понимаю это.
I am aware of that.
Я понимаю это.
Sir, I am aware that I have not done my duty, and I respectfully ask your pardon.
— Я понимаю, что не выполнил свой долг, и почтительно прошу вашего прощения!
I'm aware that he's valuable, but I couldn't risk the project failing.
Я понимаю, что он важен для нас но я не могу рисковать развалом всего проекта
Показать ещё примеры для «я понимаю»...
i was aware — я осознаю
I'm aware of the risk, Tom.
Я осознаю риск, Том.
I'm aware of the fact that your telepathic competence might be superior to mine, but there is a more important factor.
Я осознаю, что ваши телепатические способности могут быть сильнее моих, но есть еще более важный фактор.
I'm aware that you are the only one who has seen variola... and that's why you are here.
Я осознаю что вы единственный из тех, кто видел Variola... и поэтому вы здесь.
I am aware of the complexity of the situation, and yet we have with you to stay calm, as long as these records will not receive official confirmation.
Я осознаю всю сложность сложившейся ситуации, и тем не менее мьl должньl с вами сохранять спокойствие, пока эти записи не получат официального подтверждения.
— Yeah, I'm aware of that, thank you.
— Да, я осознаю это, спасибо.
Показать ещё примеры для «я осознаю»...
i was aware — насколько я знаю
— Not that I was aware of.
Насколько я знаю — нет.
None that I am aware of.
Ничего, насколько я знаю.
He didn't have any enemies on the staff that I'm aware of.
У него не было врагов среди персонала, насколько я знаю.
Which I'm aware is a precursor symptom.
Насколько я знаю это первый симптом.
We have no overlapping areas of interest I'm aware of.
Насколько я знаю, у нас нету зон перекрытия интересов.
Показать ещё примеры для «насколько я знаю»...
i was aware — ты заметила
I am aware of this incredible revolution.
Я заметил этот стремительный взлет.
No I'm aware baby.
— Да, я заметил, милая.
I suppose you are aware this woman was the only female in the Smurf village.
Ты заметила, что она единственная девочка во всей деревне?
You are aware that you're doing it again,right?
Ты заметила, что снова начинаешь?
Yes. I'm aware of that.
— Да, я заметила.
Показать ещё примеры для «ты заметила»...
i was aware — я знаком
Boys, I'm aware of the situation, and I have it well in hand.
Парни, я знаком с обстановкой и всё держу под контролем.
I'm aware of his work.
Я знаком с его трудами.
I am aware of his identity.
Его личность мне знакома.
Father, I am aware of the doubts harboured by Brother Cadfael and by Brother Prior.
Отче, мне знакомы опасения, которые питают брат Кадфаэль и брат приор
Mr. Spock, you're aware of the orders regarding any contact with Talos IV.
М-р Спок, вы знакомы с приказами касательно какого-либо контакта с Талосом-IV.
i was aware — он слышит
You're aware of the shooting on Curzon Street, two dead?
Ты слышала о уличной стрельбе?
I'm sure you're aware of the horrible allegations against Jim Cunningham.
Уверена, Вы слышали, какие жуткие обвинения выдвинуты против Джима Каннингхэма...
Maybe you're aware I was once an assistant deputy backup courier for the Ostral B heretics. and that on one mission in particular I got a little side-tracked when His Shadow attacked -
Может быть, вы слышали о том, что я был младшим помощником вспомогательного курьера у еретиков с Острал-Би, и что во время одной миссии я слегка сбился с курса, когда Божественная Тень атаковал пост, к которому я летел.
I'm not going to deny that I was aware of your beauty but the point is, this has nothing to do with your beauty.
Нет, я не буду отрицать, я слышал о вашей красоте. Но дело в том, что это не имеет никакого значения.
It is logical to assume that we are being monitored and that he is aware of our every move.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.