how you ended up — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «how you ended up»
how you ended up — так это и закончилось
My husband and I... we can't imagine how we ended up here.
Мы с мужем даже не представляли, что все так закончится.
Well, we hated how it ended up last year with the supreme court spot, and we wanted to bring this offer to you personally.
Ну, мы были расстроены тем, как все закончилось в прошлом году с местом Верховного судьи, и мы хотим сделать это предложение вам лично.
And when something feels this right, no matter how it ends up...
И когда чувствуешь, что это правильно, неважно, как это закончится..
That's how we ended up with the kid.
Поэтому всё закончилось ребенком.
But it's not how it ended up.
Но это не то, как это закончилось.
Показать ещё примеры для «так это и закончилось»...
advertisement
how you ended up — как он оказался
Nobody knows how it ended up here, in the middle of nothing.
Как он оказался здесь, в этой глуши — загадка.
Seriously, I never understood how he ended up in Chicago.
Серьезно, я никак не пойму, как он оказался в Чикаго.
Do you know how he ended up in Portland?
Вы знаете, как он оказался в Портленде?
You know how he ended up in that wheelchair?
Знаешь, как он оказался в коляске?
— You care to explain how he ended up in a Chamber Technology hazardous waste barrel?
Потрудитесь объяснить, как он оказался... в бочке для отходов Чембер Технолоджис
Показать ещё примеры для «как он оказался»...
advertisement
how you ended up — так я здесь и оказался
I don't even remember how I ended up coming here.
Даже не помню, как здесь оказался.
I don't know how I ended up here.
Не знаю, как здесь оказался.
He was curious about his parents, and how he ended up coming here.
Спрашивал про своих родителей и как он здесь оказался.
I've no idea how he ended up out here.
И я без понятия, как он здесь оказался.
That's how I ended up here.
Так я здесь и оказался.
Показать ещё примеры для «так я здесь и оказался»...
advertisement
how you ended up — как попала
Or how they ended up on the boat?
Или как они попали на яхту?
I got your signature right here, Jerry, saying that you witnessed the demolition of these guns, so you want to explain to me how they ended up in the bedroom of an 11-year-old?
У меня вот здесь твоя подпись, Джерри, в том, что эти стволы были уничтожены в твоем присутствии, итак,или ты хочешь объяснить мне, как они попали в спальню к 11-летнему?
Yuri, does she know how she ended up in the tunnel?
Юрий, она знает, как попала в туннель?
Did you tell me how you ended up in this class?
Ты уже говорила, как попала на урок?
I don't understand how I ended up here.
Я не понимаю, как я попала сюда.
Показать ещё примеры для «как попала»...
how you ended up — так мы закончим
If you know how he ended up...
Когда знаешь, как тот закончил...
That's how you end up being someone's sweetheart.
Так что вот как ты закончишь: будешь чей-то сучкой.
[Scoffs] That's how I ended up with 40 acres of worthless land in the North Valley.
Вот так я и закончил с 40 акрами бесполезной земли в Северной долине.
You know how he ended up?
Знаешь, как он закончил?
Maybe I'll never know how I ended up where I have.
Может, я никогда не узнаю, как я закончил там, где я сейчас.
Показать ещё примеры для «так мы закончим»...
how you ended up — я очутился
Yeah, it's how I ended up in the Hamptons.
Так я очутился в Хэмптоне.
So I ran and I ran, and that's how I ended up on the floor of that restaurant.
И я бежал, бежал, и вот так я очутился на полу ресторана.
I don't understand how he ended up in that jail.
Я не понимаю, как он очутился в тюрьме.
And then after defrosting the freezer And scotchgarding the winter shoes, I don't even know how I ended up here.
И потом, после того, как я разморозила холодильник, намазала кремом всю зимнюю обувь, я даже не знаю, как очутилась здесь.
I chased him out of the house, but I don't know how he ended up at Rikers.
Я выгнал его тогда из дома, но я не знал, что он очутился в Райкерс.
how you ended up — ты до чего докатился
How you ended up with her has confounded me from day one.
Как ты докатился до такого, ставило меня в тупик с самого первого дня.
I don't know how I ended up here.
Как я докатился до такого.
You ever ask yourself how you ended up like this?
— Ты когда-нибудь спрашивал себя, как ты докатился до этого?
Well, actually, I'm still wondering how I ended up here, but, yes.
Ну, вообще-то, мне до сих пор интересно как я сам докатился то этого, но, да.
— I can't. — See how you end up?
— Вот ты до чего докатился, Борщев.