his sanity — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «his sanity»

his sanityмоё здравомыслие

Because your happiness comes at the expense of my sanity, because I refuse to entertain yet another one of your whims, because you are bored and you're looking for a reason to matter.
Потому что ваше счастье приходит за счет моего здравомыслия. Потому что я отказываюсь потакать еще одной твоей приохоти. Потому что тебе скучно и ты ищешь разумное основание
During my sanity sabbatical,
Во время отпуска моего здравомыслия,
My sanity.
Здравомыслие.
Well, at the time, sir, I was more frightened for my husband, for his safety and his sanity.
— В тот момент, сэр, ...я больше боялась за моего мужа, ...за его безопасность и здравомыслие.
Our childhood, for a while, our sanity.
Наше детство, на какое-то время, наше здравомыслие.
Показать ещё примеры для «моё здравомыслие»...

his sanityрассудок

I write this to try and keep my sanity.
Я пишу это, чтобы сохранить рассудок.
I regained my sanity and my memory.
Я восстановила рассудок и память.
And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members...
Весь фильм был одним риском: риском потерять деньги, потерять рассудок, подвергать испытаниям членов семьи...
Later, I learned that Ligaya nearly lost his sanity.
Позднее я узнал, что Лигайя чуть не потеряла рассудок.
So the cosmonaut decides... the only way to save his sanity... is to fall in love with this sound.
И космонавт решает, что единственный способ сохранить рассудок это полюбить этот звук.
Показать ещё примеры для «рассудок»...

his sanityв здравом уме

Wow. All this... This is how I keep my sanity.
Все это помогает мне оставаться в здравом уме.
That is, of course, should you complete your initiation with your sanity intact.
Поэтому, разумеется, ваше посвящение должно пройти в здравом уме.
You lost your freedom, your vision... your sanity.
Вы потеряли свои свободу, зрение... здравый ум.
My confidence, my trust, my sanity.
Мою уверенность, доверие, здравый ум.
How these people maintain their sanity is beyond me.
Как эти люди остаются в здравом уме, выше моего понимания.
Показать ещё примеры для «в здравом уме»...

his sanityразум

Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity.
День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
Not often a dude ruins your face... skull-stomps your sanity, grabs your future baby mama... and personally sees to four of your five shittiest moments.
Не часто чувак уродует твое лицо, разрушает разум, захватывает маму твоих будущих детей и обеспечивает тебе четыре из пяти худших мгновений твоей жизни.
But fortunes have also turned for local maniac Fiddleford McGucket who, after regaining his sanity, has made millions overnight submitting his patents to the US government.
Но удача повернулась лицом к местному дурачку Фиддлфорду МакГакету, который, восстановив утраченный разум, заработал миллионы, направив патенты на свои изобретения правительству США.
— at our sanities, so...
наш разум, так что...
His sanity started trickling back in, and for a moment I could actually see my father again.
Его разум начал к нему возварщаться, и на мгновение я даже смог вновь узнать своего отца.
Показать ещё примеры для «разум»...

his sanityсойти с ума

Vulcan was necessary to my sanity.
Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума.
See, collecting cars helps me keep my sanity.
А коллекция машин помогает мне не сойти с ума.
Made it impossible for me to do this job and keep my sanity.
Невозможно продолжать работать и не сойти с ума.
"He realised no-one could look on his creation without losing their sanity.
Он понял, что никто не сможет посмотреть на его творение и не сойти с ума.
But at a certain point, keeping your story straight is next to impossible when you're also struggling to maintain your sanity.
Но в какой-то момент помнить чётко ваше прикрытие становится почти невозможно, когда вы также пытаетесь просто не сойти с ума.

his sanityтебя с ума

Christine, you were in love with a man who was unworthy of you... who made you doubt everything that you had a right to count on... who perhaps even toyed with your sanity.
Кристин, ты была влюблена в человека, который не был достоин тебя, который ставил под сомнение все твои ценности и который, возможно, даже мог свести тебя с ума.
My dear Emperor, I'm about to shatter your sanity.
Милый мой император, сейчас я сведу тебя с ума.
Must have been difficult, if not impossible to hold on to your sanity all those years.
Должно быть, было трудно, если не невозможно оставаться в своем уме все эти годы.
Yeah, and your sanity.
Да, и ты в своем уме.
You really do fear for my sanity.
Ты в самом деле опасаешься, в своём ли я уме.

his sanityздравый смысл

Losing my money and my sanity to a series of con artists?
Терял деньги и здравый смысл на серии про мошейников?
Because I don't know any other way to preserve my sanity.
Потому что я не знаю другого способа сохранить здравый смысл.
Our sanity.
Наш здравый смысл..
You know, my family challenges the bounds of my sanity.
Знаешь, моя семья бросает вызов за пределы моего здравого смысла.
She was the very thing that tethered me to my sanity.
Она была тем, что связывало меня с моим здравым смыслом.