hidden in plain — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «hidden in plain»
hidden in plain — прячется у всех на
But I... I would also like to add that the San Joaquin killer is very likely someone that has attached themselves to the investigation somehow-— someone, uh, hiding in plain sight.
Но ещё... я считаю, что Хоакинский убийца, скорее всего, находится среди людей, участвующих в расследовании... так сказать, прячется у всех на виду.
Hides in plain sight.
Прячется у всех на виду.
He hides in plain sight.
Он прячется у всех на виду.
He likes the crowds and the white noise, so he can hide in plain sight.
Ему нравятся толпы людей и шум, он прячется у всех на виду.
A highly complex computational system hiding in plain sight.
Высокотехнологичная система прячется у всех на виду.
Показать ещё примеры для «прячется у всех на»...
hidden in plain — скрытый у всех на
The oldest question in the universe, hidden in plain sight.
Старейший вопрос во вселенной, скрытый у всех на виду.
The question that must never be answered, hidden in plain sight.
Вопрос, на который никогда не должен быть дан ответ. Скрытый у всех на виду.
'The oldest question in the universe, hidden in plain sight.'
Старейший вопрос во вселенной, скрытый у всех на виду.
'The lie, the lie of Leinster Gardens, hidden in plain sight.
Обман Лейнстер Гарденс, скрытый у всех на виду.
Perfectly hidden in plain sight.
Идеально скрыто у всех на виду.
Показать ещё примеры для «скрытый у всех на»...
hidden in plain — спрятаны на
The oldest question in the universe, hidden in plain sight...
Самый старый вопрос во вселенной, спрятанный у всех на виду...
Hidden in plain sight...
Спрятанный у всех на виду....
Hiding in plain sight.
Спрятаны на виду.
Money's hiding in plain sight.
Деньги спрятаны на виду.
You put them in the paint... father's ashes, the earth from sacred ground, all hidden in plain sight.
Ты кладёшь его в краску.. Прах отца. Земля святой родины, всё спрятано на виду.
Показать ещё примеры для «спрятаны на»...
hidden in plain — скрываться у всех на
A ruthless breed of monsters whose deadliest weapon is their ability to hide in plain sight.
Безжалостное поколение монстров, чьим смертоносным оружием является их способность скрываться у всех на виду.
Hiding in plain sight.
Скрываться у всех на виду.
What was it about the Stuxnet operation that was hiding in plain sight?
Чтожебылотакогов работе stuxnet, что скрывалось у всех на виду?
They could be anybody, anywhere hiding in plain sight.
Это мог быть кто угодно, где угодно... Скрываясь у всех на виду.
Hide in plain sight.
Скрываюсь на виду.
Показать ещё примеры для «скрываться у всех на»...
hidden in plain — прячется на самом видном
Our enemy hides in plain sight.
Наш враг прячется на самом видном месте.
Hiding in plain sight, is he?
Прячется на самом видном месте, да?
You know they're probably hiding in plain sight.
Ты знаешь, что они, скорее всего, прячутся на видном месте.
— We're hiding in plain sight.
— Мы прячемся на видном месте.
All this time the author's secrets were hiding in plain sight.
Все это время тайны автора прятались на самом видном месте.
Показать ещё примеры для «прячется на самом видном»...
hidden in plain — спрячемся у всех на
But what I didn't figure was how that rat could hide in plain sight.
Но что я не мог выяснить, это как крыса могла спрятаться у всех на виду.
It's called hiding in plain sight.
Это называется спрятаться у всех на виду.
We hide in plain sight.
Спрячемся у всех на виду.
We're gonna hide in plain sight.
Спрячемся у всех на виду.
It's his way of hiding in plain sight.
Так он спрятался у всех на виду.
Показать ещё примеры для «спрячемся у всех на»...
hidden in plain — прячется на виду у всех
Hiding in plain sight.
Прячется на виду у всех.
He's hiding in plain sight.
Он прячется на виду у всех.
Well, I told you I was good at hiding in plain sight.
Я же говорил тебе, что хорошо прячусь на виду у всех.
He's hiding in plain sight.
Прячется на виду.
That man, Lord Montacute, Major Christopher Carswell, come here so brazen, entitled as he is, thinking to hide in plain view.
Этот человек Властелин Montakiout, майор Кристофер Kazouel сидит бесстыдно Используя право прячась в виду.