he kept in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «he kept in»

he kept inты держишь у себя в

If this keeps up, you may have to fish out that emergency can you keep in the toilet tank.
Если они продолжат в таком же темпе, вам придётся достать ту банку на крайний случай, которую вы держите в туалетном бачке.
But his other sins he kept in his heart... for they were dearer to him even than was God... and he couldn't bear to part with them.
он держал у себя в сердце. Ибо они ценили его как Б-га, и не могли отказаться от этого чувства.
that Caliban whom now I keep in service.
Тот самый Калибан, тупой и темный, Которого держу я для услуг.
I don't see how it's any worse than the books you keep in your dresser!
Не вижу чем они хуже тех книг, которые ты держишь у себя в буфете!

he kept inбудь на

So, you know, I hope we keep in touch, you know. Yeah, me too.
Надеюсь, мы будем с тобой видеться.
To help you keep in shape.
Чтоб помочь ТЕБЕ быть в форме.
You keep in touch.
Будь на связи.

he kept inон хранил в

I wonder what they keep in their clothespress. Plants perhaps.
Интересно, что они хранят у себя в шкафах — наверное, растения.
He showed me a picture that he keeps in his wallet.
Он показал мою фотографию, которую хранил у себя в портфеле...
— The portfolio he kept in a bank vault.
— ѕортфель он хранил в банковском сейфе.

he kept inнам держать связь между собой

This will help us keep in touch.
Вот это позволит держать связь между нами.
— How do we keep in touch?
— А как нам держать связь между собой?

he kept in — другие примеры

Talking's something you can't do judiciously unless you keep in practice.
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
— Well the hours... they keep in her nightclub are no fault of Mrs. Burstner's.
Послушайте, она придет с минуты на минуту и сама ответит на ваши вопросы.
I kept in touch with the hospital, of course.
Я постоянно справляюсь о тебе в больнице, разумеется.
Accompanied by Mrs. Mittermeier... who translates everything into her hand... she keeps in touch with the deaf-blind... and takes care of their problems.
Сопровождаемая фрау Миттермейер, которая переводит ей всё на ручную азбуку, она остаётся в контакте со слепо-глухими людьми и принимает участие в их трудностях.
We have to bridle it, and see its kept in proportion
И мы должны его обуздать. Следить, чтобы не выходило за рамки.
Показать ещё примеры...