hassle me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «hassle me»

«Hassle me» на русский язык можно перевести как «докучайте мне» или «мучайте меня».

Варианты перевода словосочетания «hassle me»

hassle meтебе докучали

— Stop hassling me.
— Хватит докучать мне.
But I'm gonna look for her right now, So don't hassle me.
Но я пойду искать её прямо сейчас, так что не надо мне докучать.
He was 16 years old. He got busted with some small-time crew for beating up a mechanic who was hassling his father over a late payment.
Его арестовали с какой-то бандой мелких воришек за избиение механика, который докучал его отцу из-за просроченного платежа.
I'm sorry if he's hassle you.
— ѕростите, если он докучает.
— You cops have got to stop hassling me. — Cops?
Перестаньте меня докучать!
Показать ещё примеры для «тебе докучали»...
advertisement

hassle meдоставать меня

I... I roughed her up a bit 'cause she kept hassling me about Sandra.
Я слегка ее приложил, потому что она продолжала доставать меня насчет Сандры.
I can check in on the kid if you promise to stop hassling me
Я могу присмотреть за парнем, если ты перестанешь доставать меня
After that, he wouldn't stop hassling me.
После этого он стал доставать меня.
I'm afraid he's gonna hassle me about the offer.
Я боюсь он будет доставать меня из-за предложения
Are these people hassling you?
Эти люди достают тебя?
Показать ещё примеры для «доставать меня»...
advertisement

hassle meприставать к тебе

I didn't come out here to hassle you.
Я пришел не за тем, чтобы приставать к тебе.
Look, I'm not here to hassle you.
Я не пришел приставать к тебе.
Please, why are you hassling her?
Почему вы пристаёте к ней?
They hassling you?
Они не пристают?
You got somebody hassling you?
Пристаёт кто-то?
Показать ещё примеры для «приставать к тебе»...
advertisement

hassle meизводите меня

Why are you hassling me?
Почему вы изводите меня?
So you're hassling me instead of him, hmm?
Так значит вы изводите меня вместо него, да?
He used to hassle her.
Он её изводил.
Uh, Moncrief's hassling us again...
Манкриф опять нас изводит...
Well, mostly because I'm here to hassle you.
Потому что я здесь, чтобы тебя изводить.
Показать ещё примеры для «изводите меня»...

hassle meдонимать меня

I want you to stop hassling me and do your police thing.
Я хочу, чтобы вы перестали донимать меня и делали свою полицейскую работу.
You come to hassle me about Wyck Theissens' death some more, have you?
Вы пришли донимать меня по поводу смерти Вика Зиссенса, да?
They hassle you about your parking permit?
Они донимают тебя по поводу разрешения на стоянку?
Why are you guys hassling me about it now?
Чего это вдруг вы донимаете меня этим сейчас?
Walter paid to hassle my family and make us pay kickbacks.
Уолтер платил ему, чтобы тот донимал мою семью и заставлял нас давать взятки.
Показать ещё примеры для «донимать меня»...

hassle meнадоедать мне

Look, you hassle me, you see what happens.
Слушай, будешь надоедать мне, увидишь, что случится.
And you... Why don't you concentrate on finding the killer instead of hassling me?
А ты... почему бы тебе не сконцентрироваться на поиске убийцы, вместо того, чтобы надоедать мне?
And my tax dollars are going towards you coming here and hassling me over my private personal property?
И деньги с моих налогов тратятся на то, чтобы вы приходили сюда и надоедали мне на моей личной собственности?
You can stop hassling me.
Хватит мне надоедать.
I've hassled him about a prenup, and he keeps saying you two are forever and I'm wasting his time.
Я надоедаю ему брачным договором, а он продолжает повторять, что вы вдвоем навсегда и я лишь попусту трачу его время.

hassle meчто беспокою вас

Hassling her while she's hurt.
Беспокоите ее, пока она нездорова.
Metro would be less likely to hassle him if he's working with two licensed P.I.s.
Полиция скорее всего не будет беспокоить его, если он работает с двумя сыщиками с лицензией.
We were looking for those morons you said hassled you.
Мы искали тех идиотов Которые беспокоили вас.
You shouldn't hassle me like this
Вам не следует вот так меня беспокоить.
I apologize for hassling you, but...
Нам не о чем говорить. Сожалею, что беспокою Вас, но...