I get it, haberdashery, that was a joke.
Я было думал, что галантерея это шутка.
Here is the local haberdashery right here on Main Street.
А это местная галантерея, что на Мэйн Стрит.
My father always ran his haberdashery with unfailing politeness.
В своей галантерее отец вёл дела с исключительной вежливостью.
She knows feedstock, haberdashery...
Она разбирается в сырье, галантерее.
So ya' hightailin' it halfway to minnie's haberdashery?
Стало быть, держишь путь к галантерее Минни?
Well, well, well, looks like minnie's haberdashery is about to get cozy for the next few days.
Похоже, в ближайшие пару дней у Минни в галантерее будет уютно.
John Ruth, I hate to be the one to break it to ya' but nobody in minnie's haberdashery, had ever corresponded with Abraham Lincoln, least of all, that nigger there.
Джон Рут, мне жаль открывать тебе глаза на правду, но никто в галантерее Минни никогда не получал писем от Авраама Линкольна. И уж тем более не этот ниггер.
And both of y'all murdered minnie, and sweet Dave and whoever else picked this bad luck day to visit minnie's haberdashery this morning.
И вы оба убили Минни, Милягу Дэйва и всякого, кому не посчастливилось оказаться в галантерее этим утром.
And he likes a woman who knows her way around a haberdashery.
И ему нравятся женщины, которые хорошо разбираются в галантерее.
I picked them up at the haberdashery across the park.
Я взял ее в галантерее за парком.
Contrary to what you may think, we are not in the haberdashery business.
"ы можешь считать иначе, но мы не в галантерее работаем.
David in Haberdashery...
Дэвид из Галантереи...
Here we are everybody, minnie's haberdashery.
Вот мы и на месте, у галантереи Минни.