grievous — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «grievous»

/ˈgriːvəs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «grievous»

grievousтяжкий

After careful consideration, the scholars have concluded with us that you have committed many grievous sins.
После серьезного изучения ученые согласились с нашим выводом о том, что ты совершила много тяжких грехов.
Do you find this defendant guilty or not guilty of inflicting grievous bodily harm?
Вы находите этого подсудимого виновным или не виновным, В нанесении тяжких телесных повреждений?
On count one, causing grievous bodily harm with intent, do you find the defendant guilty or not guilty?
По первому пункту — намеренное причинение тяжких телесных повреждений, вы находите ответчика виновным или нет?
The defendant was convicted of grievous bodily harm.
Обвиняемый был виновным в нанесении тяжких телесных повреждений.
In gratitude for your Majesty's gracious pardon of our previous, and grievous, sins, we hope your Majesty will accept these purses of gold.
В знак благодарности за милосердное прощение Вашим Величеством ...наших прежних тяжких прегрешений, ...мы надеемся Ваше Величество примет эти кошельки с золотом.
Показать ещё примеры для «тяжкий»...

grievousгривус

General Grievous.
Генерал Гривус.
Grievous.
Гривус.
They killed Count Dooku, but General Grievous has escaped once again.
Они убили графа Дуку, но генерал Гривус снова сбежал.
General Grievous will run and hide, as he always does.
Генерал Гривус спрячется, как всегда.
And I assure you, the senate will vote to continue the war as long as Grievous is alive.
И уверяю вас, пока Гривус жив, Сенат будет голосовать за продолжение войны.
Показать ещё примеры для «гривус»...

grievousпечальный

It is grievous, as you say, but necessary.
Это печально, как вы говорите, но необходимо.
Grievous.
Печально.
That to the recent grievous acts imposed by parliament on Massachusetts, we cannot submit.
Мы не можем подчиниться печально известному закону, принятому парламентом в отношении Массачусетса.
And although the outcome was grievous,
И хотя исход был печален,
I'm afraid that is our most grievous discovery.
Я боюсь, именно это было самым печальным открытием.
Показать ещё примеры для «печальный»...

grievousсерьёзный

You were dispatched to balm grievous wound suffered against him.
Тебя отправили залечить серьёзную рану, нанесённую им.
It is true that Tiberius fell to grievous error.
Это правда, что Тиберий допустил серьёзную ошибку.
I understand what it is to seek redress for grievous assaults and injury upon one's character and reputation!
Я понимаю, что значит искать сатисфакции за серьезное оскорбление и ущерб, нанесенный репутации и доброму имени!
'Cause that is a grievous league violation.
Потому что это серьезное нарушение правил лиги.
I do not have faith in him to take the life... of the man responsible for grievous injury.
Я не верю в то, что он сможет убить человека, виновного в этом серьезном преступлении.
Показать ещё примеры для «серьёзный»...

grievousужасный

Not too grievous though, I hope.
Но не слишком ужасные.
And yet with all those grievous character flaws, I'm still human.
И, не смотря на эти ужасные недостатки в характере, я все же человек.
You feel I've done you a grievous wrong and you'd be right.
Я сделал вам нечто ужасное, и вы правы.
I must report a grievous atrocity!
Я обязана доложить об ужасном злодеянии!
Made more grievous by hand that removes it.
И это становится еще ужасней, если знать, кто именно тебя его лишает.