go back to normal — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «go back to normal»
go back to normal — вернётся в норму
Things are gonna go back to normal, okay?
Все вернется к норме, хорошо?
After that baby comes, nothing goes back to normal.
После того как родится этот ребёнок, ничего не вернётся к норме.
Yeah, but these are extraordinary circumstances, and my life is gonna go back to normal.
Да, но это были чрезвычайные обстоятельства, скоро моя жизнь вернется к норме.
If Jonathan's clean, we go back to normal.
Если у Джонатана нет проблем, все вернется к норме.
No more pressure, everything goes back to normal.
Без давления, все вернется в норму.
Показать ещё примеры для «вернётся в норму»...
advertisement
go back to normal — вернуться к нормальной жизни
Just want to go back to normal.
Просто хочу вернуться к нормальной жизни.
Not sure I can go back to normal.
Я не уверена, что смогу вернуться к нормальной жизни.
I just meant I want things to go back to normal.
Я имела в виду, что хочу вернуться к нормальной жизни.
So I guess that things can finally go back to normal.
Поэтому я думаю, что наконец всё может вернуться к нормальной жизни.
— Can we go back to normal?
— Мы можем вернуться к нормальной жизни?
Показать ещё примеры для «вернуться к нормальной жизни»...
advertisement
go back to normal — вернётся на круги своя
Bilis was right, he said open the rift and everything goes back to normal.
Билис был прав, он сказал — откройте Разлом, и всё вернется на круги своя.
Do you think things can ever go back to normal after all this?
Вы считаете, что всё вернётся на круги своя после всего этого?
Everything will go back to normal.
Всё вернётся на круги своя.
So things will go back to normal. We need our shit to work smoothly So we can think about other things.
Всё вернется на круги своя, и сможем заняться чем-то другим.
It will all go back to normal.
Всё вернётся на круги своя.
Показать ещё примеры для «вернётся на круги своя»...
advertisement
go back to normal — в норму
Your pregnancy feet are gonna go back to normal.
После беременности твои ноги придут в норму.
Life will go back to normal, trust me.
Жизнь придёт в норму, поверь мне.
I just want things to go back to normal.
Я просто хочу привести все в норму.
I thought things would go back to normal.
Я думал, всё придёт в норму.
Things'll go back to normal... Eventually.
Всё придёт в норму... со временем.
Показать ещё примеры для «в норму»...
go back to normal — придёт в норму
We send her back, everything goes back to normal.
Майк, слушай. Если мы ее вернем, ничего не случится. Всё придет в норму.
Then things can go back to normal.
А потом все придет в норму.
And what happens when things go back to normal?
И что будет, когда все придет в норму?
Maybe I should hang out with my dad till everything goes back to normal.
Может, мне пожить у отца, пока все не придет в норму.
And then everything goes back to normal.
И все придет в норму.
Показать ещё примеры для «придёт в норму»...
go back to normal — снова стала нормальной
Well, life went back to normal, until I missed my period.
Жизнь снова стала нормальной, пока у меня не наступила задержка.
— I don't see what's so wrong about wanting my life — To go back to normal.
Что в этом такого, если я хочу, чтоб моя жизнь снова стала нормальной.
Don't you want things just to go back to normal?
— А ты не хочешь, чтобы жизнь просто снова стала нормальной?
I feel terrible I embarrassed you with the letters and it'll all stop now and go back to normal.
Я виноват в том, что поставил тебя в неловкое положение этими письмами. Писем больше не будет, и я снова стану нормальным.
And it'll all stop now and we go back to normal.
Писем больше не будет, и я снова стану нормальным.
Показать ещё примеры для «снова стала нормальной»...
go back to normal — нормально
Oh, the doctor said my schnoz should go back to normal once the swelling goes down.
Врач сказал, что у носа всё будет нормально, когда отёк спадёт.
I want our lives to go back to normal.
Чтобы мы жили нормально.
Is that...? It's going back to normal?
Нормально все?
There's a pretty good chance things are never going back to normal.
Довольно велика вероятность, что всё больше никогда не будет нормальным.
Within no time, Canadians everywhere will be getting their correct medications and going back to normal.
Очень скоро канадцы начнут получать нужные им лекарства, и все будет нормально.
Показать ещё примеры для «нормально»...
go back to normal — будет как раньше
If they overturn it, everything goes back to normal.
Если они отменят приговор, все будет как раньше.
You know, just go back to normal.
Всё будет как раньше.
Peter, it's never going back to normal.
Питер, никогда уже не будет как раньше.
Yeah, I guess everything goes back to normal.
Да, похоже, теперь все будет, как раньше.
And everything is gonna go back to normal.
И все станет нормально, как раньше.