glasses on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «glasses on»

glasses onочки на

A headband, glasses on her forehead, as a joke no doubt.
Шлем, очки на лбу, без сомнения, это шутка.
Gloria has her glasses on a chain around her neck. Gloria wears...
Ага, у Глории очки на цепочке вокруг шеи.
I put these glasses on a rock, you know what jumps into people's minds?
Я положу очки на подставку, и знаешь, что люди подумают?
I just didn't want to wear my glasses on our first date.
Я просто не хотела надевать очки на нашем первом свидании.
Well, as much as I'd like to learn to feather my hair... I lost my damn glasses on the raft.
Ну, как бы мне ни хотелось узнать, как украсить волосы перьями... я всё равно потерял свои чёртовы очки на плоту.
Показать ещё примеры для «очки на»...

glasses onстекло на

Sand here and glass on the beach.
Песок здесь и стекло на пляже.
I remember skylight panels, blue, leaded glass on the ceiling.
Я помню надпотолочные световые панели, голубое, свинцовое стекло на потолке.
There was still glass on the ground when I arrived at the scene.
Там ещё было стекло на земле, когда я приехал на место.
Then you've got broken glass on the carpet.
У вас битое стекло на ковре.
Actually, it's probably not a good idea to spread glass on the beach.
Вообще-то, плохая идея бить стекло на пляже.
Показать ещё примеры для «стекло на»...

glasses onнадень очки

— Put your glasses on.
Надень очки.
I beg you, put your glasses on, what will be left for the children?
Эмили, прошу тебя, надень очки... Что останется детям?
Here, put these glasses on.
Вот, надень очки.
Put these glasses on and look around.
Надень очки и оглянись вокруг себя.
— Then put the glasses on and shut the hell up.
Тогда надень очки и заткнись к чёртовой матери. — Шшш!
Показать ещё примеры для «надень очки»...

glasses onстакан на

A woman put a glass on your new desk without a coaster.
Одна дама поставила стакан на твой новый стол без подставки.
Bukowski put a shot glass on my head and blew it off with a pistol.
Буковски поставил стакан на мою голову и выстрелил в него из пистолета.
If I drop a glass on the floor, you pick it up.
Если я уронил стакан на пол, ты подбираешь.
And I'd appreciate if you forget this conversation ever happened. I'd appreciate if you left the glass on the table, leave my father's office, and don't come back until he returns.
— А я буду благодарен, если ты поставишь стакан на стол, уйдёшь из кабинета отца, и погуляешь до его возвращения.
Then why are there two glasses on the counter?
— Тогда почему здесь два стакана?
Показать ещё примеры для «стакан на»...

glasses onбокала

I do know why they were at the bar, though. Y-you see that huge glass on the table with the crazy straw and the plastic cow?
Я знаю, почему они были в баре видите этот огромный бокал на столе с безумными соломками и пластиковой коровой?
Restaurant superstition... breaking a glass on the first night is good luck.
Ресторанное суеверие... Разбить бокал в первый вечер — к удаче.
You see, you had two wine glasses on the table the day she died.
Видите ли, у вас стояло 2 винных бокала на столе в день, когда она умерла.
You smash a glass on the wall and ask what's with me?
Бьешь бокалы о стену и всего делов?
Last week, when I got the sack and I came back, am I going mad? But there was a bottle of brandy and two glasses on the dressing table, wasn't there?
На прошлой неделе я плохо соображала, но я помню бренди и 2 бокала.