forgot to tell you — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «forgot to tell you»
forgot to tell you — забыла тебе сказать
Damn, I forgot to tell you.
Черт, забыла тебе сказать.
I forgot to tell you something.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Oh, I forgot to tell you...
А, забыла тебе сказать...
I forgot to tell you Mrs. Cooper passed away.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
Oh, I forgot to tell you.
Да, забыла тебе сказать.
Показать ещё примеры для «забыла тебе сказать»...
advertisement
forgot to tell you — забыл тебе рассказать
Guess he forgot to tell you.
Наверное, он забыл тебе рассказать.
— Hey, i forgot to tell you.
Забыл тебе рассказать.
But...there is one story about Cain that I might have... forgotten to tell you.
Но... есть одна история о Каине, которую я, возможно, забыл тебе рассказать.
Oh, hey, I forgot to tell you.
— Да, забыл тебе рассказать.
Oh, did I forget to tell you?
Я забыл тебе рассказать?
Показать ещё примеры для «забыл тебе рассказать»...
advertisement
forgot to tell you — забыл предупредить
Teacher, I forgot to tell you one thing about LEE Seung-no.
Учитель, я забыл вас предупредить кое о чём касательно Ли Сын-но.
I forgot to tell you, fellas.
Забыл вас предупредить, друзья.
Well, I forgot to tell you, I went on a field trip.
Я забыл вас предупредить, что у меня экскурсия.
Yeah, I forgot to tell you.
Да, я забыл вас предупредить.
I think what happened was, I had forgotten to tell my parents not to give my number out.
Просто вдруг оказалось, что я забыл предупредить родителей не давать мой номер.
Показать ещё примеры для «забыл предупредить»...
advertisement
forgot to tell you — чтобы сказать
They're back, and we forgot to tell you.
Да-да, все вернулись, а тебе не сказали.
Oh did I forget to tell you it's my restaurant?
Я разве не сказал вам, что это мой ресторан?
But they forgot to tell me how slippery he was.
Но мне не сказали, какой он скользкий.
You forgot to tell me what...
Вы так и не сказали мне, какой-
— I forgot to tell you something important.
— Забыл сказать кое-что важное.
Показать ещё примеры для «чтобы сказать»...
forgot to tell you — чуть не забыла
I forgot to tell you.
Чуть не забыла.
Oh, I forgot to tell you.
Да, чуть не забыла.
Oh, I forgot to tell you, I got your Christmas present.
О, и чуть не забыла, у меня есть рождественский подарок для тебя.
Before I forget to tell you, though, I do not like the judge in that case. I want Judge Egan.
И пока я не забыла, мне не нравится этот судья, я хочу судью Эгана.
Did I forget to tell you about that part?
Я забыл об этом упомянуть?
Показать ещё примеры для «чуть не забыла»...
forgot to tell you — забыла сообщить
Well, I, um, I actually did go home, but apparently my family forgot to tell me that they were going to the Maldives this year for Thanksgiving, so...
Ну, я, вообще-то, ездила домой, но по-видимому мои родные забыли сообщить, что отправились на Мальдивы на этот День благодарения, так что...
You think someone could've signed for them, forgot to tell you?
Думаешь их кто-то получил, но забыл тебе сообщить?
Making sure that if they found anything, they wouldn't forget to tell me.
Надо же позаботиться о том, что если они что-то найдут, чтобы не забыли мне сообщить.
Sixth sense forgot to tell him cops were coming.
Шестое чувство забыло сообщить ему о том, что копы на подходе.
Oh, now, I forgot to tell you. So we're even.
О, нет, я забыла тебе сообщить, так что мы квиты.
Показать ещё примеры для «забыла сообщить»...
forgot to tell you — забыл упомянуть
Hey, Cho, so Marcy Victor was sleeping with Ian Breitler, which Breitler conveniently forgot to tell us when we talked to him.
Эй, Чо, Марси Виктор спала с Йеном Брайтлером, о чём Брайтлер ненароком забыл упомянуть, когда мы говорили с ним.
Maybe start by finding this blonde witness you forgot to tell us about.
Может, начнём с того, чтобы найти эту блондинку-свидетельницу, о которой ты забыл упомянуть?
I forgot to tell you the sandwich is promiscuous.
Я забыл упомянуть, что этот сэндвич такой развратник!
You kind of forgot to tell her it was your fault.
Кажется, ты забыл упомянуть, что это твоя вина.
Oh, we've been chatting away. I forgot to tell you, I'm brilliant.
Мы с вами заболтались, и я забыл упомянуть о своей гениальности.
Показать ещё примеры для «забыл упомянуть»...