for this sort — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for this sort»

for this sortдля подобных

I think the Breath of the Atropyx is standard for this sort of thing.
Мне кажется, Дыхание Атропикса — стандарт для подобных вещей.
Gus has a very weak constitution for these sort of things.
У Гаса есть очень слабая конституция для подобных вещей.
WELL, I'M AFRAID WE DON'T HAVE MUCH IN THE WAY OF FUNDS FOR THIS SORT OF DISBURSEMENT, BUT I'LL GIVE YOU A POUND.
Боюсь, что у нас не так много средств для подобных выплат, но я дам вам фунт.
There's going to come a time when I'll be too old for this sort of thing.
Приходит время, когда я становлюсь слишком стара для подобных вещей.
Doesn't that seem a little steep for this sort of thing?
Не многовато-ли для подобных услуг?
Показать ещё примеры для «для подобных»...
advertisement

for this sortдля такого рода

The best surgeon for this sort of business.
Лучший хирург для такого рода дел.
Paper distribution is standard policy for this sort of evidence.
Перенос информации на бумагу является стандартной политикой для такого рода улик.
There are remedies for this sort of nervousness,
Существуют средства для такого рода нервозности,
I'm not so sure that Vivian is really built for this sort of mission, you know.
Я не совсем уверен, что Вивьен подходит для такого рода дел
for some sort of programming?
для своего рода программирования?
Показать ещё примеры для «для такого рода»...
advertisement

for this sortкакого-то

Our boy Vlady ID'd the tattoo on her neck as a mark for some sort of Nigerian syndicate.
Этот Влади опознал тату на её шее, это метка какого-то нигерийского синдиката.
for some sort of facility.
какого-то здания.
For some sort of senior position in his administration?
Ради какого-то важного положения в его администрации?
— It looks like a giant board, perhaps for some sort of, um, winter sport.
— Похоже на большую доску, возможно для какого-то...мммм... зимнего спорта.
"whereas clearly you have mistaken me for some sort of
"в то время как вы приняли меня за какого-то