for the greater good — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «for the greater good»

На русский язык «for the greater good» переводится как «во благо».

Варианты перевода словосочетания «for the greater good»

for the greater goodради общего блага

Giving up something you love for the greater good.
Отдать что-то, что любишь, ради общего блага.
Make sacrifices for the greater good.
Все жертвы служат ради общего блага.
Pop always made the hard choices for the greater good.
Папа всегда принимал тяжёлые решения ради общего блага.
So I was manipulated for the greater good.
Мной манипулировали ради общего блага.
Those boys were young and scared but they did their duty for the greater good.
Эти мальчишки были юны и напуганы, но они исполнили свой долг, ради общего блага.
Показать ещё примеры для «ради общего блага»...
advertisement

for the greater goodдля всеобщего блага

It was a terrible act for the greater good.
— Это было ужасное действие ради всеобщего блага.
In fact, some of them risk their lives for the greater good.
На самом деле, некоторые из них рискуют жизнями ради всеобщего блага.
The father giving up his own flesh and blood for the greater good.
Отец отдал свою плоть и кровь, ради всеобщего блага.
Our founders realized that they could channel that wealth and influence... for the greater good.
Наши основатели поняли, что могут применить это богатство и влияние ради всеобщего блага.
For the greater good?
Ради всеобщего блага?
Показать ещё примеры для «для всеобщего блага»...
advertisement

for the greater goodради высшего блага

Had to make the choice for the greater good.
Кто-то должен был принять это решение ради высшего блага.
For the greater good?
Ради высшего блага?
A lie for the greater good.
Ложь ради высшего блага?
Remember, this is for the greater good.
Помни, что это ради высшего блага.
That was for the greater good.
Это было ради высшего блага.
Показать ещё примеры для «ради высшего блага»...
advertisement

for the greater goodдля большей пользы

— But you told yourself that you could use his influence for the greater good.
— Но ты сказал себе, что ты мог использовать его влияние для большей пользы.
They were a necessary sacrifice for the greater good.
Это были необходимые жертвы для большей пользы.
But sometimes, for the greater good, we bend them a little.
Но иногда, для большей пользы, мы можем их немного обойти.
I can't believe you'd be doing this solely for the greater good.
Я не поверю, что Вы сделайте это исключительно для большей пользы.
I have to sacrifice our love for the greater good.
Я должен пожертвовать нашей любовью ради большей пользы.
Показать ещё примеры для «для большей пользы»...

for the greater goodради великого блага

I would start by telling them that being an authority figure requires you to make hard, unpopular decisions for the greater good.
Я бы начала с информирования их о том, что быть авторитетом требует от тебя делать трудные решения для большего блага.
— This is always for the greater good.
— Это всегда для большего блага.
You try to persuade yourself that it's for the greater good.
Пытаетесь убедить себя, что это для большего блага.
For the greater good.
Ради великого блага.
I exist only to protect Krypton... That is the sole purpose for which I was born, and every action I take, no matter how violent, or how cruel, is for the greater good of my people.
Я существую, только ради защиты Криптона... это моя высшая цель, ради которой я был рождён, и каждое моё действие, не важно на сколько яростное, или жестокое, было ради великого блага.
Показать ещё примеры для «ради великого блага»...

for the greater goodради великой цели

Space monkey. Ready to sacrifice himself for the greater good.
Космонавт, жертвует собой ради великой цели.
The weak must be sacrificed for the greater good.
Иногда ради великой цели приходится идти на жертвы.
Might have to sacrifice a few of you for the greater good.
Может, придётся пожертвовать некоторыми из вас, ради великой цели.
Look, Dixon served a purpose for a greater good.
Слушай, смерть Диксона была ради великой цели.
And you say, «oh, well, it's all for the greater good,»
И всегда ты говоришь: «ну, да, но это все ради большей цели,»

for the greater goodлучше для всех

I don't know a spy who's in it Solely for the greater good.
Я не знаю что за агент в этом замешан, но так будет лучше для всех.
But... Trust me, it's for the greater good.
Поверь, так будет лучше для всех.
No, I mean... Look, as long as it's for the greater good.
— В смысле, так действительно будет лучше для всех.
I told myself it was for the greater good, but the truth is I just wanted to feel on the same level as both of you, I...
Я убеждал себя, что хотел как лучше, но на самом деле просто хотел почувствовать, каково быть на одном уровне с вами.
I was doing something for the greater good here.
Я сделал что-то хорошее для тебя здесь.

for the greater goodна благое дело

What happened here 23 years ago was a tragedy, but it was necessary for the greater good.
Двадцать три года назад здесь произошла трагедия. Но это было необходимо, ради благого дела.
But...but... though you may be a stubborn pain in the arse with the manners of a Neanderthal and the dining habits of a toddler, everything you've done, you've done... for the greater good.
Но... но... несмотря на свою упёртость, повадки неандертальца и застольные манеры двухлетки, ты делал всё... ради благого дела.
— We were only trying to help Claire use her abilities for the greater good.
Мы лишь пытались помочь Клэр использовать её способности на благое дело.
We are all working for the greater good here.
Мы все работаем на благое дело.
Mabel, it was for the greater good.
Мэйбл, это было для благого дела.

for the greater goodдля великого добра

How, no matter what he does, it's all for some greater good.
Как всё, что он делает, ведёт к великому добру.
I am asking you to abandon your beliefs for the greater good.
Я прошу вас предать ваши убеждения ради великого добра.
Sir... It's a tragic, but a small price to pay For the greater good.
Сэр... это настоящая трагедия, но это малая плата за большее добро.
It's... it's about putting aside your own personal feelings for the greater good, and that's what I choose.
Это... это значит отложить в сторону свои чувства. во имя, большего добра, и вот что я выбрал.
It is for the greater good.
Все это для великого добра.